[試譯] The first cry

看板GARNET_CROW作者 (Rin)時間16年前 (2008/03/15 01:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
The first cry misty 永遠 毫無改變持續的紛爭之中 相同的願望 teach me 不可思議 在這唯一的現世 人的數量世界的形式之多 讓人暈眩 思緒沉重 寂靜的midnight 於河川彼岸所見 啟程的The first cry You made it! 若能跨越時空 我將毫不迷惘 前往你身畔 永不分離 讓我一同見證終末 既然祈禱無法治癒哀傷 那就讓我與你分擔那分傷痛吧 願你不再獨自哭泣... remind me 你的聲音 若能感受到 那充滿希望的溫柔聲線 我就能再前進一些 說到我身邊來 奔馳穿越迢迢路程 所尋覓的是 革命的The first cry You made it! 漫長旅途彼端所追求的安穩 造成你無止盡的痛苦 花兒再次綻放而後凋零至地面 高空之上 哪 星辰在 與那天一樣地碎散 為了構築重要的事物 才懷抱著這無法滿足的心情 這麼想也無妨吧? 除此之外沒有任河存在於此的理由 既然有朝一日 我將前往你身畔 我將毫無畏懼地 度過這段生命 花兒再次綻放而後凋零至地面 高空之上 哪 星辰在 與那天一樣地碎散 讓我一同分擔你的傷痛 ------------------------------ 譯註:倒數第二段 満足されない何かを抱えてると 其中的"何か",意指不特定的某事物 暫且譯為心情 請多指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.12.235 ※ 編輯: kyanaru 來自: 59.121.12.235 (03/15 01:22)
文章代碼(AID): #17shFbsa (GARNET_CROW)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17shFbsa (GARNET_CROW)