[中譯]繞路

看板GARNET_CROW作者 (Unknown)時間17年前 (2007/03/30 22:32), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
繞路 作詞:AZUKI 七/作曲:中村由利/編曲:古井弘人 如果在這條路上 筆直地向前行去 總會到達一個地方吧… 就連夢想、希望、心願、祈求 這樣的事物 仍是會使曾經相愛的兩人分隔兩方 兩人曾凝望的這片朱紅色晚霞 就算我倆分開了 所見的仍是同一片天空 啊~ 彷彿無垠的悲傷般的時光 虛度過 不斷輪轉的 這份無法傳達的思念 在繞路著 「怎麼還在睡啊? 今天是個好天氣喔!」 為何 我彷彿仍能聽見你的聲音 雖然只住在記憶中的人兒 現在也輕輕地包圍著我 來吧 飛舞吧! 在這貌似歡喜的時光中 即使繼續被欺騙也好 在那個午後 我倆的時光就此停滯 離別這樣的事 仍只是在繞著遠路 兩人曾凝望的這片朱紅色晚霞 就算我倆分開了 所見的仍是同一片天空 啊~ 彷彿無垠的悲傷般的時光 虛度過 不斷輪轉的 這份無法傳達的思念 在繞路著 譯註: 「廻り道」查字典的意思真的不是迴轉道,而是動詞, 但是歌詞的內容看來似乎把它解釋成迴轉道似乎也不錯,大概又是AZUKI在玩文字遊戲。 但我再這邊還是把它譯為繞遠路,特此聲明。 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.138.244

03/30 22:37, , 1F
cool~~ push!!
03/30 22:37, 1F
文章代碼(AID): #163H-1jv (GARNET_CROW)
文章代碼(AID): #163H-1jv (GARNET_CROW)