[情報] THE世界遺産 深津絵里さんインタビュー

看板EriFukatsu (深津繪里)作者 (姊姊與阿姨的分別?)時間13年前 (2011/04/12 23:58), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://www.tbs.co.jp/heritage/feature/201104_06.html 內有小深近照,難得沒把頭髮綁起來!! http://www.tbs.co.jp/heritage/feature/201104_07.html 4月3日「特集I・人類の傑作10選」、4月10日「特集II・地球の絶景10選」の2週にわた る放送で、「THE世界遺産」のナレーションを担当してちょうど一年を迎える深津絵里 さん。そこで、深津さんに一年間の感想と今度の放送の見所をうかがいました。 Q:「THE世界遺産」のナレーションを担当されて一年ですが、感想を聞かせてください 。 振り返る間もなく「もう一年経ったんだ」という感じがしています。ナレーションは初 めての経験で、最初はとても緊張しました。でも一方で、「THE 世界遺産」は長年続い てきた番組ですし、スタッフの方々の言葉はとても心強く、安心感がありました。一緒 にナレーションを担当している磯部弘さんからもアドバイスをいただいたり、とても勉 強になることが多い一年でした。 Q:難しかったのは、例えばどんなところでしょうか? 演じる時には相手の呼吸を感じながら台詞を言いますが、ナレーションのように映像を 見ながら、何秒のあいだに言葉をきっちり収めなくてはいけない、という作業に戸惑い ました。でも、最近は少し余裕が生まれて、映像が変わるタイミングと言葉とがきちん と合ったときに「気持ちいいな」と感じられたり、やっと楽しめるようになりました。 Q:楽しめるようになるのとは逆に、プレッシャーを感じるときはありますか? やはり長年続いていて、私自身も好きな番組だったので、最初は、そのイメージを壊し てはいけないんじゃないかという気持ちがありました。たくさんのファンの方がいらっ しゃる番組ですし、どういうふうにしていけばいいのかな、と考えていて…。でも、そ れよりも私にナレーションをまかせてくださったスタッフの皆さんの気持ちを信じよう と思いました。ただ綺麗な映像が流れているだけの番組ではなくて、スタッフの皆さん の、ずっと残していく、ずっと守っていきたいという世界遺産を大切に思う気持ちを私 もしっかり伝えていきたいですね。 Q:ナレーションはいつも事前に練習したりしているのでしょうか? スタッフの皆さんは本当に粘り強くて(笑)、最後の最後まで原稿をずっと修正してい ます。私は、事前に「どういう状態でも構わないので」と言って、いただいた原稿に必 ず一度は目を通しています。でも、ナレーション収録の直前に映像が変わることもあり ますし、収録の際、読んでみて「違うな」と思ったり、映像と合わなかったりする部分 が出てくると修正が入ります。そういうことを毎回繰り返しながらの収録です。私は出 来上がった映像をいつも見ているだけですけど、スタッフの皆さんは現場に行って、土 地の空気やそこに暮らす方々の生活感を体の中に取り入れているので、すごく自信を持 っていらっしゃいます。本当は、私もいつも現場に同行したいくらいです(笑)。 Q:今回の特集で、行ってみたいと思ったり、印象に残ったりした世界遺産を教えてく ださい。まずは1週目の「人類の傑作10選」の中ではいかがでしょうか? ヴェネツィアは訪れたことがあるので、『ヴェネツィアとその潟』が出てきたときは、 行った時のことを思い出しました。あとは、同じくイタリアの『デル・モンテ城』。さ まざまな箇所に八角形を配したお城で、どういう目的や工程で作られたのかも謎だとか 。興味深いですね。あとはロシアの『サンクトペテルブルグ歴史地区と関連建造物』の 「エルミタージュ美術館」は行ってみたいなと思っていた世界遺産なので印象的でした 。 Q:では、2週目の「地球の絶景10選」からも印象に残ったものを教えてください。 番組の一番最後に登場する氷河(『クルエーン/ランゲル-セント・イライアス/グレイシ ャー・ベイ/タッチェンシニー-アルセク』)です。こことは違う場所ですが、氷河には 去年取材に同行させていただいたので(2010年5月29日放送THE世界遺産スペシャル『深 津絵里と行く極北グリーンランド』)、やはり「すごい風景だな!」と思いました。あ とは、ブラジルの『パンタナル保全地域』のカピバラ。道もない大自然の中で、しっか りと保護されている動物とは知りませんでした。私はどちらかというと自然遺産の圧倒 的な力に惹かれます。 Q:最後に、今後はどのように「THE世界遺産」のナレーションをやっていきたいとお考 えなのかお聞かせください。 この番組でナレーションを担当させていただいてから、いろいろな世代の方に声をかけ ていただく機会が増えました。「すごくよかったよ」と言っていただくことも多くて、 それが励みになっています。あとは、見ていただいている方にほんの少しでもゆったり とした時間をお届けできたらと思っています。私が読んでいる声で眠ってもらいたいく らい(笑)。そんな風にリラックスして見ていただけたらうれしいですね。 -- 小深擔任TBS「THE世界遺産」旁白解說員滿一年的訪問。 這篇有5000P喔! 歡迎大家參加徵文活動...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.75.67 ※ 編輯: funnily 來自: 112.104.75.67 (04/13 00:00)

04/13 02:15, , 1F
這是需要翻譯的意思嗎?
04/13 02:15, 1F

04/13 10:03, , 2F
這篇若拿來參加徵文活動,是不錯的素材喔^^"
04/13 10:03, 2F

04/13 10:35, , 3F
↑版主在洩漏必考題的意思啦XD
04/13 10:35, 3F

04/13 13:58, , 4F
鼓勵大家參加啦 XD 翻跟小深有關的新聞皆可 ^^
04/13 13:58, 4F

04/13 13:58, , 5F
照片好美喔 ..╮(﹋﹏﹌)╭..
04/13 13:58, 5F

04/13 22:07, , 6F
照片真的好美 ˇˇˇˇˇˇ
04/13 22:07, 6F

04/13 22:17, , 7F
翻譯是要附上原文還是貼翻好的即可?
04/13 22:17, 7F

04/13 22:31, , 8F
不用再貼原文
04/13 22:31, 8F

04/14 04:18, , 9F
翻得不好請大家多包涵了,我用我的感覺修改不少地方.....
04/14 04:18, 9F
文章代碼(AID): #1Df7QOFy (EriFukatsu)
文章代碼(AID): #1Df7QOFy (EriFukatsu)