Re: [專訪] 張懸 V.S. 焦元溥
※ 引述《lavieboheme (幻想式波西米亞)》之銘言:
: : 懸:歌詞原本是詩的形式,硬要翻成英文,很難說得清啦。我希望有空可以自己翻
: : 成英文給齊瑪曼。
: : 元:對啊,很難翻啊,我還問她,這段是什麼意思。搞半天,那首「so」是寫你跟
: : 媽吵架嘛!
: : 懸:那是國三我去看屏風表演班,搭公車最後一班回家。台上李國修哭了,我感動
: : 得要命;我媽不管年輕人的感動有多可貴,只在乎搭不搭得上公車。
:
: "戲劇散場我回家 公車站牌很遠很難到達
: 握著票根 還想著主角說的話
: 憂鬱很短 嘆息很長
: 其實有很多想法 只是不被表達
: 我這會兒該擔心的是媽媽
: 現在已快要十二點啦
: 以為生命就得如此地過去
: 卻能釋懷自己自己需要跳的更強烈的心
: So why do you worry me?
: And why don't you go to sleep
: Aren't you confident that
: Everyone is okay in the city
: ......"
: ---
: 原來這首歌是講這件往事啊 每次都聽成 "火車票根 還想著豬腳說的話"
: 歌詞不過就是講太晚回家和媽媽吵架 (應該很多人都有這種經驗 = =')
: 可是不了解原委 就會覺得歌詞寫得很深奧......
: "worry me" 我之前一直以為是 "使我擔心的意思" (正確文法應該是 worry about me)
: 又 don't go to sleep 我還想說這號麻煩人物到底是誰......原來是焦媽媽啊
: "Aren't you confident that
: Everyone is okay in the city"
: 原來是說要焦媽媽放心晚上城市裡都很安全okay 不要太緊張......呵 = ="
: 我之前還一直想說其中有啥深意......
我倒是第一次聽就聽懂了,不過也可能是因為手上有歌詞本:p。
可能是因為我也有過那樣的經驗,
我自己是很愛看戲的人,
高中的時候家住滿遠而且家裡管比較嚴,
每次看完表演回家都壓力很大,
明明上一刻還在感動,下一刻又開始緊張家裡是不是在等門;
所以第一次聽到
"Why do you worry me? Why don't you go to sleep?
Aren't you confident that everyone is ok in the city?"
這幾句時,
不知為何有種想掉淚的衝動.....好像這句話是替我跟媽媽說的.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.221.135
討論串 (同標題文章)
Deserts 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章