Re: [專訪] 張懸 V.S. 焦元溥

看板Deserts (安溥)作者 (馬丁)時間19年前 (2006/09/27 01:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《lavieboheme (幻想式波西米亞)》之銘言: : : 懸:歌詞原本是詩的形式,硬要翻成英文,很難說得清啦。我希望有空可以自己翻 : : 成英文給齊瑪曼。 : : 元:對啊,很難翻啊,我還問她,這段是什麼意思。搞半天,那首「so」是寫你跟 : : 媽吵架嘛! : : 懸:那是國三我去看屏風表演班,搭公車最後一班回家。台上李國修哭了,我感動 : : 得要命;我媽不管年輕人的感動有多可貴,只在乎搭不搭得上公車。 : : "戲劇散場我回家 公車站牌很遠很難到達 : 握著票根 還想著主角說的話 : 憂鬱很短 嘆息很長 : 其實有很多想法 只是不被表達 : 我這會兒該擔心的是媽媽 : 現在已快要十二點啦 : 以為生命就得如此地過去 : 卻能釋懷自己自己需要跳的更強烈的心 : So why do you worry me? : And why don't you go to sleep : Aren't you confident that : Everyone is okay in the city : ......" : --- : 原來這首歌是講這件往事啊 每次都聽成 "火車票根 還想著豬腳說的話" : 歌詞不過就是講太晚回家和媽媽吵架 (應該很多人都有這種經驗 = =') : 可是不了解原委 就會覺得歌詞寫得很深奧...... : "worry me" 我之前一直以為是 "使我擔心的意思" (正確文法應該是 worry about me) : 又 don't go to sleep 我還想說這號麻煩人物到底是誰......原來是焦媽媽啊 : "Aren't you confident that : Everyone is okay in the city" : 原來是說要焦媽媽放心晚上城市裡都很安全okay 不要太緊張......呵 = =" : 我之前還一直想說其中有啥深意...... 我倒是第一次聽就聽懂了,不過也可能是因為手上有歌詞本:p。 可能是因為我也有過那樣的經驗, 我自己是很愛看戲的人, 高中的時候家住滿遠而且家裡管比較嚴, 每次看完表演回家都壓力很大, 明明上一刻還在感動,下一刻又開始緊張家裡是不是在等門; 所以第一次聽到 "Why do you worry me? Why don't you go to sleep? Aren't you confident that everyone is ok in the city?" 這幾句時, 不知為何有種想掉淚的衝動.....好像這句話是替我跟媽媽說的..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.221.135
文章代碼(AID): #156M3VNf (Deserts)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #156M3VNf (Deserts)