Re: 堂珍的名字...中英日對照

看板CHEMI作者 (我是閒人)時間22年前 (2002/05/15 01:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《headlee (君をさがしてた~)》之銘言: : 標題: 堂珍的名字...中英日對照 : 時間: Wed May 15 00:40:01 2002 : : 堂 珍 嘉 邦 : Do u chin Yo shi ku ni : ど う ちん よ し く に : : -->>英文是發音法...像上面一樣應對吧 突然想到 每次asayan的主持群們介紹Kawabata 聽起來就只有Kawata ba都省略的樣子 不知道是唸的太快聽不清楚還是真的就簡稱了 : -- : 這是前陣子問的 有一陣子囉... : 在此感謝本間同學的解說 po出來跟大家分享一下 ^^ 傳說中的大一日本人學弟嗎 如果他回家的話說不定可以找他帶商品回來勒^^ : 不過 官方網頁DOUCHIN的U都不見了說 : 而且還特地變成YOSHKUNI DOCHIN 可能是想走國際化吧(笑) : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 140.119.134.110 : ※ 編輯: headlee 來自: 140.119.134.110 (05/15 00:40) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.40.42
文章代碼(AID): #yuKB900 (CHEMI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #yuKB900 (CHEMI)