Re: BtL 中文歌詞 (前4)

看板CHEMI作者 (Two as We Stand)時間21年前 (2003/06/24 17:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《headlee (Two as We Stand)》之銘言: : 大瀧詠一---------------------- : 翻唱在某個層面就等於同業給予同業的評價。CHEMISTRY諸位能挑 : 上這首曲子 是我作夢也想不到的事。在電視上聽到時,根本忘了 : 這是自己作品而聽得入神,這就等於是 他們將這首歌消化了。我 : 十分感謝能讓這首歌曲再度活躍在聚光燈下。 : KC(松尾潔)------------------ : 再來,以下是多說的。 : 在完成作品之後,有榮幸拜見大瀧詠一先生。雖然 拜訪大瀧先生 : 正在錄音作業中的錄音室,但壞心眼的大瀧先生 卻無論我怎麼拜 : 託也不肯在現場聽一下完成的作品。談話內容本身很盡興,1個半 : 小時內談笑不斷,結果 在錄音室內沒有得到大瀧先生的半點感想 : 。我擔心得根本吃不下飯。直到天亮時 終於得到讚賞的肯定,在 : 那之前我已完全枯萎的食慾 才終於恢復。大瀧詠一先生,真是罪 : 過呀。 大瀧詠一還真是淘氣 辛苦松尾老大了:P:p:p 聽說這張是松尾潔製作的最後一張阿 還蠻可惜的 不知道之後的製作人怎樣... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.119.130.180
文章代碼(AID): #--23_Lf (CHEMI)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #--23_Lf (CHEMI)