PTT
偶像團體區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
BOC
]
討論串
訂正一下 關於カルマ
共 3 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
訂正一下 關於カルマ
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Precure
(SplashStar)
時間
18年前
發表
(2006/08/09 20:47)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
カルマ就是梵語的KARMA 意思是佛教所說的「業」 並不是「梵」.... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 125.232.8.162.
#2
Re: 訂正一下 關於カルマ
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
suginamiki
(suginamiki)
時間
18年前
發表
(2006/08/09 21:08)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯..其實在梵文中的羯磨音近karma. 但是羯磨這個詞是禁止翻譯去猜測它的意思的. 比較明確的,沒錯.是代表因緣業力濃厚的宗教意味. 也就是說有因果的意涵. 簡單的說就是"業". "業"是所謂的形,而在這裡形的意思,. 並不是歌詞字面的"形狀" 而是"行為". 我是覺得艾迴應該有注意到佛教涵義,所
#3
Re: 訂正一下 關於カルマ
推噓
1
(1推
0噓 3→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
Precure
(SplashStar)
時間
18年前
發表
(2006/08/09 21:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
但是梵這個中文字和karma的意思是完全不一樣的吧.... (其實我不知道這是艾迴翻的 XD). 有些人應該知道這首歌是為了遊戲深淵傳奇所寫的吧. 而歌詞正符合整個遊戲的劇情內容(連結局都寫在歌詞裡了). 中間カルマ指的應該是遊戲主角所犯下的罪孽. 所以我比較贊成翻成業這樣.... --.
※
發信
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁