[閒聊] 有關於先前我在板上分享的中譯歌詞...
文章內容有點嚴肅,請慎入
先前我在1月29號的晚上,
和Arashi版的版友們分享了自己翻譯的Lotus中文歌詞
文章代碼(AID): #1DH2Z4XJ
然後今天上班前,稍微看一下部落格的紀錄時
意外的發現了一支在對岸某網站,有著中日歌詞對照的MV
標題: [AR.s歌詞]嵐---LOTUS PV[中日歌詞附]
http://v.youku.com/v_show/id_XMjQ1MjU4MjIw.html m
在看過這支由網友製作字幕的MV之後,
我很嚴重的覺得對方在未經告知的情形之下,
將我的翻譯內容拿去 使用、修改細微用字
因為翻譯這件事情,即使文章內容一樣,
也會因為譯者的個性和用詞遣字習慣而有所不同
假設真的是對方自己翻譯,那這個95%以上的雷同度也太高了,
要我說服自己說這只是碰巧,根本不可能...
如果是拿我的內容去作"參考",
那我可以很肯定自己沒有收到任何PTT的站內信,或是部落格留言。
請問大家覺得我寫信過去反應時,
應該要怎麼和對方講這件事比較好?
還有有哪些應該注意要說的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.1.60
※ 編輯: cheriyours 來自: 114.32.1.62 (02/28 23:24)
推
03/01 11:00, , 1F
03/01 11:00, 1F
推
03/01 11:09, , 2F
03/01 11:09, 2F
Arashi 近期熱門文章
32
33
PTT偶像團體區 即時熱門文章