Re: [心得] 粵語 VS. 國語
※ 引述《yingchen (I am not alone...)》之銘言:
: 身在台灣
: 前幾年很少有機會接觸梅的粵語歌
: 一直到今年大家分享出來了才有機會聽到
: 99年去參加梅在高雄的演唱會...粵語的部分真的完全聽不懂...也很陌生...
: 不過也還是聽的很高興啦!
: 光欣賞梅的聲音(談話與唱歌)和表演就很令人陶醉了
: 很多是粵語翻成國語版的歌
: 我本來都不知道,一開始接觸的就是國語版...就覺得很不錯了
: 近幾個月聽下來...兩種版本比較起來
: 發現...
: 粵語版梅的詮釋更有感情...
: 但國語版的更多了點柔情...
: -----
: 在愛愛吧有人在討論
: 就來這兒分享點小心得...
我的第一張唱片是床前明月光,是從堂姐那接收的,第一張「自己買
的」唱片是'95concert的現場版本。的確在台灣國語唱片比較好買,
可是我是從粵語唱片開始慢慢收集起來,我還記得第二張買的唱片是
鏡花水月,衝著有心人。
聽愈久,買的唱片愈多,覺得很不可思議。一個人怎麼可以出那麼多
唱片?爸爸很惱羞,他替我買下我的第二張梅的國語專輯後就開始後
悔,他足足聽了整張親密愛人三個禮拜,從早到晚。
第三張國語專輯是女人花。梅艷芳的每一張國語專輯幾乎可以當成另
一張粵語專輯的分身,像鏡花水月之於女人花,像是這樣的之於小心。
這種情況似乎要到床前明月光才沒有繼續。所以床前是我最喜歡的一
張國語專輯,感覺比較有自己的靈魂。
所以我比較偏向粵語版,畢竟是母語,而且我是個習慣性先入為主的
傢伙。前幾天在廣播聽到madonna的crazy for you,就覺得是翻唱,
雖然情況恰恰相反。聽stand by me英文版也是一樣感覺。
可是梅艷芳自己比較喜歡唱國語歌耶。她覺得廣東話感覺有力,國語
歌比較有韻味。
好啦,其實我都喜歡,只要是梅艷芳就好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.214.194
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
AnitaMui 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章