[轉錄][歌詞] 2010夏CX木十「Gold」片尾- Wild …

看板AmamiYuki (天海祐希)作者 (熟女控又怎樣)時間14年前 (2010/08/23 19:19), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Japandrama 看板 #1CSY6LPH ] 作者: shindohikaru (永無止境的孤獨) 看板: Japandrama 標題: [歌詞] 2010夏CX木十「Gold」片尾- Wildflower 時間: Mon Aug 23 15:21:54 2010 前言: Superfly的歌真的跟天海女王的調調超配的 像之前Boss的OP 「Alright!!」和片尾「My Best of My Life」 越智志帆超具爆發力的聲音,跟女王儼然成精的演技真是魚幫水水幫魚 配起來就是有那種1+1>>>>>>2的感覺! 所以小弟試著用自己爛爛的日文,翻譯一下這季木十Gold的片尾:Wildflower 還請諸位日文高手不吝指教錯誤! は   つづ さかみち 果てまで 続く 坂道 をのぼる途中で 沒有盡頭的上坡路途中 Hatemade tsutsuku sakamichiwonoboru tochu de          かげろう  アスファルト揺らす 陽炎 ゆらゆら 柏油路上搖擺的熱浪陣陣 Asphalt yurasukagerouyurayura 不気味な太陽容赦ない強さで 今日も照らしてる 今天的陽光怪異又強勁地照射著 Bukimina taiyou youshanai tsuyosade kyoumo terashiteru 枯れないように倒れぬように (而野花)像是不會枯萎、不會倒下般 Karenaiyouni taorenuyouni ふる 奮 い立たせる 奮力地站立著 Furuitataseru 幼き頃は訳もなくまっすぐ歩いて 小的時候我沒目的地就這麼走(過)下去 Osanaki koro wa wake mo naku massugu aruite いつからかそれなりの理由みつけた 覺得總有一天總會找出理由 Itsukaraka sorenari no riyuu mitsuketa 運命だろうか夢か芝居かわからないまま 或許是命運吧?是夢吧?是場戲吧?我那時還不知道 Unmeidarouka yumeka shibaika wakaranaimama 時より賢明に悩みながら知ってく あたしを 但隨著時間流逝,我漸漸夠聰明,漸漸知道這些問題的答案 Tokiyori kenmeini nayaminagara shitteku atashiwo 咲き誇れWildflower荒野のど真ん中で 野花傲然綻放在荒野之中 Sakihokore Wildflower kouyanodo man naka de 過ぎ去ってく毎日に根を張に生きる 在逝去的每日扎根生活著 Sugisatteku mainichini newohani ikiru どこまでも探してる一粒の涙を 飄泊各處 為找出那一滴眼淚 Dokomademo sagashiteru hitotsubu no namida wo 静かに深く呼吸をして また歩き出す 靜靜的深呼吸一口 繼續走下去(未完的旅程) Shizukani fukaku kokyuuwoshite mataarukidasu 透き通った通り雨乾いてた喉をうるおし 晶瑩的雨滴潤澤了乾枯的喉嚨 Sukitouttatouriame kawaitetanodowouruoshi 静寂に心委ねて眠ろう 將心寄託在孤寂中睡去 Seijaku ni kokoro yudanete nemurou いらだつ感情は夜に沈めて捨て去ってしまおう 捨去混亂的情緒,使其在夜裡沈溺 Iradatsukanjouha yorunishizumete sutesatteshimaou 曇らぬように信じながら 朝を待ってる 相信等到明早,可以一掃陰霾 Kumoranuyouni shinjinagara asawomatteru 咲き誇れWildflower滲んだ空の下で 傲然綻放在模糊天空下的野花 Sakihokore Wildflower nijinda soranoshitade 凍えた心を抱きしめて誓う 約定了要擁抱那凍結的心 Kogoetakokorowo takishimete chikau たくましく ひたむきな 私 生まれ変わる 專心期待著堅強的自我淬鍊重生 takumashiku hitamukita watashi umarekawaru 静かに深く呼吸をして また歩きだす 靜靜地深呼吸一口,繼續走下去(未完的旅程) Shizukani fukaku kokyuuwoshite mataarukidasu 同じ涙流すなら喜びの涙を 大地を伝い 一同流著的眼淚,是大地傳來的喜悅之淚 Onajinamida nagasunara yorokobinonamidawo daichiwotsutai そして また強くなるきっと 所以,自己一定要變得更堅強! Soshite mata tsuyoku naru kitto 咲き誇れWildflower荒野のど真ん中で 野花傲然綻放在荒野之中 Sakihokore Wildflower kouyanodo man naka de いつまでも輝けるように根強く生きるんだ 像是總閃耀著光芒的根,強勁地往下扎著 itsumademo kagayakeruyouni ne tsuyoku ikirunda どこまでも探してる一粒の涙を 流浪各處 為找出那一滴眼淚 Dokomademo sagashiteru hitotsubu no namida wo 目を閉じてひとつ呼吸をして また歩き出そう 閉起眼,呼吸一口氣,繼續走下去(未完的旅程) Me wo tojite hitotsu kokyuuwoshite mataarukidasou 其實翻譯完後,我也覺得這首歌多多少少可以代入劇情來聽 殘酷的環境堅忍不拔生長的野花 不正是早乙女一家嗎^^ -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.255.17

08/23 22:42, , 1F
謝謝轉這篇文,真的跟劇情有搭到,這就是日劇的用心之處
08/23 22:42, 1F

08/23 22:42, , 2F
漸漸的,長大後就會明白,這句滿有感覺的
08/23 22:42, 2F
※ 編輯: japanneko 來自: 61.62.255.17 (08/23 23:37)

08/23 23:38, , 3F
根據原PO指示有做更改,所以又重新編輯一次!
08/23 23:38, 3F

08/25 09:26, , 4F
樓上好有心! 我回家來好好再看一遍!!!
08/25 09:26, 4F

08/25 12:47, , 5F
可以謝謝原po,他很有愛!XD
08/25 12:47, 5F
文章代碼(AID): #1CSbbMkv (AmamiYuki)
文章代碼(AID): #1CSbbMkv (AmamiYuki)