[閒聊] 印倫情人的神秘語言
因為實在很好奇
印倫情人這首歌裡
那幾句外文到底是什麼意思
所以賣力搜尋了一下
分享給也許跟我一樣好奇卻還不知道的板友們
-----------------------------------------------------------------------------
"Jia a guru deva omm"
不過我查到的寫法跟旺福的歌詞不太一樣
Jai Guru Deva Om分別是:永生、導師、上蒼、天行。
節錄自:http://www.jas9.com/archives/ponder/jai_guru_deva_om.html
英文裡也有人說整句意思是"I give thanks to Guru Dev (heavenly teacher) om"
節錄自:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Jai%20Guru%20Deva%20om
相關資料:
Beatles的歌"Across the Universe" 歌詞裡有這句話
http://en.wikipedia.org/wiki/Across_the_Universe
維基百科裡也可以查到Jai Guru Deva Om每個字各別的意思
我個人很喜歡披頭四的這首歌
卻一直到今天細看歌詞才知道原來有梵文夾藏在其中 真是糟糕
謝謝旺福讓我獲得新知!!!!!
"Hara Krishina"
查到的拼法還是跟歌詞中有點不同
Hare Krishna 禮讚印度教克瑞須那神的頌歌 目的為喚醒人的本我知覺
完整頌歌為Hare Krishna Hare Krishna / Krishna Krishna Hare Hare / Hare Rama
Hare Rama / Rama Rama Hare Hare
維基百科有mp3可聽:http://www.iol.ie/~fuzzy/sng/krishna-hara.mp3
意義可參考:http://hi.baidu.com/haribol/blog/item/5b7e8701b22b77071c958369.html
聽著頌歌吟唱真的有一股莫名的平靜湧上
而且竟然有點想哭(?!真是不太像在歡樂旺福板該有的情緒 T _ T)
相關資料:
Krishna 黑天(神祇名) http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%BB%91%E5%A4%A9
-----------------------------------------------------------------------------
印倫情人在連串中文歌詞的表象之外
竟然還夾帶了如此具深意的詞句
雖然不知道偶像是不是刻意在歌詞中如此安排
但從此不會再小看這首歌了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.225.3.242
→
12/11 00:29, , 1F
12/11 00:29, 1F
→
12/11 00:32, , 2F
12/11 00:32, 2F
推
12/11 00:42, , 3F
12/11 00:42, 3F
→
12/11 00:43, , 4F
12/11 00:43, 4F
→
12/11 00:59, , 5F
12/11 00:59, 5F
→
12/11 01:00, , 6F
12/11 01:00, 6F
→
12/11 01:20, , 7F
12/11 01:20, 7F
推
12/11 03:06, , 8F
12/11 03:06, 8F
推
12/11 13:12, , 9F
12/11 13:12, 9F
推
12/12 03:45, , 10F
12/12 03:45, 10F
→
12/12 10:11, , 11F
12/12 10:11, 11F
wonfu 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章