2008/08/04 涼平更新

看板w-inds作者 (三米)時間17年前 (2008/08/04 23:41), 編輯推噓7(708)
留言15則, 11人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
2008年08月04日at 23:59 2008.8.4 http://ryohei.vision-blog.jp/ 這幾天因為夏控去了新潟,吃了竹籠飯(*註1)! 很久沒吃了,果然很好吃啊。   新潟呀真的很謝謝你。     然後,演唱會也超high超開心的!   悠悠哉哉(*註2)。 *註1:原文わっぱ飯,作法是把炊煮好的飯裝入漆器中,放入鮭魚和鮭魚子    再一起蒸熟的飯。是新潟特有的裝在漆器中的海鮮飯。    我翻成竹籠飯其實應該不太對..... 肚子餓的可看這裡:    http://itp.ne.jp/contents/kankonavi/niigata/kyoudo/nii_kyo12.html     *註2:原文よかよか,是福岡方言,就是「好啦好啦」(いいよいいよ)的意思。    順著隊長前文的語意下來翻成悠悠哉哉...有錯煩請指正!!! ============================== 這是宵夜文嗎?XD   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.239.83

08/04 23:54, , 1F
肚子餓 不敢看呀XDDDDD
08/04 23:54, 1F

08/04 23:56, , 2F
我為了找資料,看了好多不該看的啊.....Orz(餓翻)
08/04 23:56, 2F

08/05 00:26, , 3F
謝謝大大的翻譯,還好剛先吃東西了 XD
08/05 00:26, 3F

08/05 00:35, , 4F
三米大還要翻方言辛苦了!方言苦手阿!!!
08/05 00:35, 4F

08/05 00:57, , 5F
謝謝用心的翻譯<(_ _)>
08/05 00:57, 5F

08/05 02:06, , 6F
多謝用心翻譯,新「潟」注音是ㄒㄧ\(四聲)
08/05 02:06, 6F

08/05 09:16, , 7F
這個有聽說呀 據說是跟KEN一起去的 XD
08/05 09:16, 7F
※ 編輯: sankiss 來自: 125.224.233.189 (08/05 12:05)

08/05 12:06, , 8F
謝謝sharondream,我一直沒發現是新潟耶....囧
08/05 12:06, 8F

08/05 13:34, , 9F
哈哈哈~看完我好餓(還沒吃中飯)最近被工作搞得暈頭轉向的
08/05 13:34, 9F

08/05 13:34, , 10F
都沒時間注意到隊長日記了@ @ 趁現在有空趕快過來看:))
08/05 13:34, 10F

08/05 13:35, , 11F
不過是說看完這篇害我也餓了..=____= 謝謝sanki翻譯唷:D
08/05 13:35, 11F

08/05 13:35, , 12F
那我就轉走了XDDD
08/05 13:35, 12F

08/05 20:06, , 13F
感謝翻譯~~~ ..這也是隊長式推銷嗎?XD
08/05 20:06, 13F

08/06 14:33, , 14F
謝謝翻譯,阿溜真的可以當業務員了= =
08/06 14:33, 14F

08/10 21:14, , 15F
感謝翻譯~ 三米大可以去向隊長申請網誌專屬翻譯權了 XD
08/10 21:14, 15F
文章代碼(AID): #18boCkKK (w-inds)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18boCkKK (w-inds)