2008/04/17 涼平更新

看板w-inds作者 (三米)時間18年前 (2008/04/17 19:26), 編輯推噓10(1007)
留言17則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
2008年04月17日 19:19 2008.4.17 http://ryohei.vision-blog.jp/ aiko的新專輯「秘密」發售中!   這陣子一直很忙,所以這幾天終於可以好好地聽了!    東京下了雨,因為有些寒冷而披上的薄外套卻無法將思念關上所以請大家要注意不要感冒 了。     這種日子就是要在家中細細品味音樂沉醉其中!   ====================================== 嘿....嘿嘿嘿嘿.....有沒有人覺得有幾句很熟的?XDDD 先答出答案者贈送1000P幣!!!!^..^* *有錯煩請指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.221.178

04/17 19:28, , 1F
紡いだ絹の風邪に揺れながら XD
04/17 19:28, 1F

04/17 19:29, , 2F
十六夜之月!!
04/17 19:29, 2F

04/17 19:29, , 3F
完全不知道我在回什麼,涼平你不要感冒了=口=這才是重點
04/17 19:29, 3F

04/17 19:29, , 4F
哈哈.....兩人的答案都算對~~(搖)
04/17 19:29, 4F

04/17 19:31, , 5F
呵呵~p大的應該才是最正確的吧~十六夜之月的歌詞 XD
04/17 19:31, 5F

04/17 19:36, , 6F
hn10070和penny3302收紅包囉.....
04/17 19:36, 6F

04/17 19:36, , 7F
=..= 對不起我第一次給人錢不知道還要扣稅....
04/17 19:36, 7F

04/17 19:37, , 8F
收到了~謝謝s大,你翻譯比較辛苦啦!我也是之後才知道會扣
04/17 19:37, 8F

04/17 19:39, , 9F
謝謝翻譯,「雨が降り」會讓我想到「アメあと」^^
04/17 19:39, 9F

04/17 19:42, , 10F
最近社長做宣傳真是不遺餘力
04/17 19:42, 10F

04/17 19:43, , 11F
謝謝翻譯 我看原文的時候還沒有注意到 囧
04/17 19:43, 11F

04/17 19:44, , 12F
只覺得這句話怎麼這麼長啊 到底要怎麼斷句啊...(碎碎唸)
04/17 19:44, 12F

04/17 19:59, , 13F
謝謝s大,真不好意思>/////< 也謝謝長期以來的翻譯m_ _m
04/17 19:59, 13F

04/17 22:03, , 14F
涼平的部落格真是官網 還是人性化的官網XD
04/17 22:03, 14F

04/17 22:33, , 15F
哈哈~社長會突然冒出這麼有詩意的句子就可以想到是歌詞了^^
04/17 22:33, 15F

04/17 22:37, , 16F
真的是十六夜之月XD
04/17 22:37, 16F

04/19 13:48, , 17F
是十六夜の月XDDD 千葉也太愛打廣告了吧(爆) 歌詞很美vv
04/19 13:48, 17F
文章代碼(AID): #181pFeP7 (w-inds)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #181pFeP7 (w-inds)