PTT
偶像團體區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
visualband
]
討論串
[翻譯] 記憶行き / Plastic Tree
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 記憶行き / Plastic Tree
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
dirkyo
(小京)
時間
17年前
發表
(2008/10/05 22:39)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
剛剛重看一次歌詞,總覺得最後這句有點怪. 「眼中的我究竟是什麼模樣呢」總覺得男主角跟女主角之間有個什麼距離似的. 所以我後來覺得「毫不知情的妳(知らない君)」不是指女主角不知道男主角要搭車離開而是她根本不知道男主角是這麼喜歡她吧(也許一直是好朋友之類的關係). 這樣一想整個歌詞心酸度就破表了啦!!!
#1
[翻譯] 記憶行き / Plastic Tree
推噓
11
(11推
0噓 1→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
dirkyo
(小京)
時間
17年前
發表
(2008/09/28 18:32)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
作詞:有村 竜太朗. 作曲:有村 竜太朗. 翻譯:dirkyo(修正自台壓盤的翻譯). 再見了。. 即使再也想不起我也不可以哭喔。. 這是童話世界的謊言。其實還是希望妳多少能為我哭泣。. 清晨4點。還是一片黑暗的車站。. 我正在等待首班列車。. 都是些無法刪除的電子郵件。. 只要一打開手機,夢境便開
(還有1739個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁