[翻譯] Mao's ROOM 2010/04/16第二篇

看板visualband作者 (膽小葵)時間15年前 (2010/04/19 21:07), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文出處: http://ameblo.jp/maofish/ -------------------------------------------------------------- しかし、よう寝たわ。 久々に10時間とか寝ちゃった。 很久沒有睡上十個小時了 あんまり寝すぎるの、好きじゃないんだけど。 因為很少睡太多,所以不太喜歡 昨夜は体が勝手に睡眠を求めてたっぽい。 昨天晚上身體很主動的要求要睡覺 (圖) http://0rz.tw/mfQ2a そして芸術的寝癖の完成。 然後這是藝術般的睡相所完成的 シャワー浴びて、サラサラにしてきましょ。 等淋浴之後,變清爽吧 ちなみに僕、トリートメントやリンス類は苦手で。 順帶一說,我因為用對染髮劑或是護髮乳這類的東西不太拿手 殆ど使いません。 所以大致上都不會使用 --------------------------------------------------------------- 親友決定開BLOG放MAO的日記翻譯文了 BLOG版請點→ http://0rz.tw/4I21f 不過只放中文翻譯 原文還是請大家去MAO那邊看喔 另,因為有BLOG了 所以可以不用在寄信給我搭訕我了XD (要搭訕我也是可以啦:D) 可以的話請大家多去搭訕 or給親友多點鼓勵 這樣她才不會發懶不想更新XD 也感謝寄站內信給我的兩位板友們:D 雖然親友一直嚷著她很害羞(?) 所以不知道要怎麼打開話題之類 我自己並不是シド的FAN 所以能聽她講的有限~"~ 拜託大家去搭訕她 讓她多認識同好XD 拜託大家摟~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.220.247 ※ 編輯: hanaki11 來自: 59.127.220.247 (04/19 21:15) ※ 編輯: hanaki11 來自: 59.127.220.247 (04/19 21:19) ※ 編輯: hanaki11 來自: 59.127.220.247 (04/19 21:20)

04/19 22:55, , 1F
推翻譯 偶爾看一下Mao'room 謝謝 加油!!!!!!
04/19 22:55, 1F

04/20 01:45, , 2F
Mao's room
04/20 01:45, 2F

04/20 23:52, , 3F
想偷討論一下八卦XD 最近看到薄櫻鬼某個角色好像MAO >///<
04/20 23:52, 3F

04/20 23:53, , 4F
髮型+髮色的關係~
04/20 23:53, 4F
文章代碼(AID): #1Bp5MgaY (visualband)
文章代碼(AID): #1Bp5MgaY (visualband)