[翻譯]Mao's ROOM 2010/04/15

看板visualband作者 (膽小葵)時間15年前 (2010/04/16 02:54), 編輯推噓14(1402)
留言16則, 14人參與, 最新討論串1/1
幫沒有批踢踢ID的友人貼上來 原文出處: http://ameblo.jp/maofish/ ---------------------------------------------------- 2010-04-15 21:29:49 絶賛、まったり。 ホテル生活、さすがに飽きます。 どれだけ自分色の部屋にできるかが大切だったり。 テレビをつけることは殆どしない僕は、本を読むか音楽を聴くか。 あとはひたすらネットとか。 一直在飯店生活,是人都會厭倦 能夠有個很有自己品味的房間還是最重要的吧 幾乎不開電視的我,是要讀點書好呢?還是來聽點音樂呢? 等下還是一心一意在上網好了。 あ、贅沢(ぜいたく)言っちゃいかんいかん。 啊、不能說這麼奢侈的話 昔は貧乏すぎてバンド車で寝泊まり、公園でシャンプー 体は濡れタオルで拭く!が基本だったからなあ。 髪はいつでもサラサラがビジュアル系の掟(おきて)なのです笑。 そういや、どうしてもゆっくり寝たくてゆうやと二人で 安いラブホテルに泊まったこともあったなー。 僕は女役で受付を通ってさ。 以前因為太窮了的關係,像是睡在樂團的車上、在公園洗澡 用濕毛巾擦拭身體等。那時候都是很平常的事情。 頭髮弄得總是很清爽的樣子,這都是視覺系的基本(笑) 話說回來,以前也發生過不管怎樣都想好好睡一覺時 跟ゆうや兩個人去便宜的汽車旅館裡休息的事情 那時候我還扮成女生的樣子通過櫃檯呢 あの頃の試練は、ほろ苦い、けど大切な思い出です。 辛い過去が今でも僕の原動力。 本当のハングリー精神を知ってる人はちょっと つまずいたぐらいじゃ折れないのです 。 那個時候的考驗雖然有些苦,但是都是很重要回憶。 艱苦的過去現在也依然還是我的原動力 真正有所渴望的人是不會因為一點點的挫折就氣餒的 名古屋ミュージックファーム、何年ぶりだろ? あの頃よりギラギラしたハングリーなライブをしてやる!!! 上次來到名古屋Music Farm是幾年前了呢? 這次一定要開個比上次還要更耀眼、更饑渴的LIVE!! 以上,親友說這是不負責翻譯XDDD 轉載請先先以站內信告知。 另,親友想多認識點SID飯 請來信搭訕(誤) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.220.247

04/16 12:26, , 1F
扮成女生XD
04/16 12:26, 1F

04/16 13:32, , 2F
這女生好高......(更加被注目)XDDD
04/16 13:32, 2F

04/16 13:40, , 3F
扮成女生詳細希望XD
04/16 13:40, 3F

04/16 14:58, , 4F
看到這篇翻譯時 有想哭的FU
04/16 14:58, 4F

04/16 16:26, , 5F
MAO算矮的吧!
04/16 16:26, 5F

04/16 18:39, , 6F
他這身高當女生算高的了吧~~ 怎麼有一點感動了...
04/16 18:39, 6F

04/16 18:40, , 7F
剛剛吃飯看MS剛好看到他們...
04/16 18:40, 7F

04/16 20:25, , 8F
以前可能看LIVE都穿很高的鞋所以不覺得他很高吧
04/16 20:25, 8F

04/16 22:06, , 9F
Mao和ゆうや去ラブホテル(開始往糟糕的方向想>//<
04/16 22:06, 9F

04/16 22:21, , 10F
店員表示:這女生好正
04/16 22:21, 10F

04/16 23:12, , 11F
那時看到這篇也很驚跳...XD Mao君&Yuya倆人攜手上旅館XD
04/16 23:12, 11F

04/16 23:59, , 12F
腰羞XD
04/16 23:59, 12F

04/17 01:17, , 13F
看完這篇很想哭...想到Dear Tokyo這首歌QQ
04/17 01:17, 13F

04/18 14:24, , 14F
我也是看到這篇超感動...之前看到戰利品文還一直嫌他
04/18 14:24, 14F

04/18 14:25, , 15F
太會買了>///<
04/18 14:25, 15F

04/18 22:09, , 16F
又想笑又想哭...現在熬出頭了啊~
04/18 22:09, 16F
文章代碼(AID): #1Bns3T5x (visualband)
文章代碼(AID): #1Bns3T5x (visualband)