Without You I'm Nothing

看板placebo作者 (asphyxiated)時間16年前 (2008/07/02 23:59), 編輯推噓13(1305)
留言18則, 13人參與, 最新討論串1/1
網誌影音版 http://www.wretch.cc/blog/musedanny/21461203 這學期翻譯期末報告教授說自由地挑一部文學作品來翻譯, 詩, 小說, 戲劇都可 小弟我很不要臉的也很偷懶的選了如詩一般的Placebo來翻(主要是也是因為歌詞就像 詩一樣, 字...字沒有很多!不會太累!) 不過翻的時間比預期中的久好多就是..... 在此獻於Placebo版 (結果自己的Muse版都沒翻.....orz!) Placebo Without You I'm Nothing 沒有妳我什麼都不是 Strange infatuation seems to grace the evening tide. I'll take it by your side. Such imagination seems to help the feeling slide. I'll take it by your side. Instant correlation sucks and breeds a pack of lies. I'll take it by your side. Over saturation curls the skin and tans the hide. I'll take it by your side. 無法言喻的迷戀似乎為這晚潮點綴了一絲優雅 在你身旁我欣賞著 如此的幻覺似乎加速了意識的滑落 在你身旁我感受著 令人厭惡的速食關係孕育著無數的謊言 在你身旁我深陷著 過度滿溢的情感好似扭曲鞭打著皮膚般 在你身旁我承受著 Tick – tock Tick - tock 滴答 滴答... I'm unclean, a libertine And every time you vent your spleen, I seem to lose the power of speech, You're slipping slowly from my reach. You grow me like an evergreen, You've never seen the lonely me at all. 放蕩的我, 一身不潔 每每你對我的怒容 總讓我感到一切言語也只是枉然 悄悄地你漸漸離我遠去 將我培育成如永不凋零的常青樹一般 卻從沒留意過真正我的寂寞孤單 I... Take the plan, spin it sideways. I... Fall. 我… 試著逃脫 我… 仍舊墜落 Without you, I'm nothing. Without you, I'm nothing. Take the plan, spin it sideways. Without you, I'm nothing at all. 沒有你, 我什麼都不是 沒有你, 我什麼都不是 試著逃脫 但沒有你, 我根本什麼都不是 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.180.28

07/03 13:15, , 1F
推~這首真的很美!!PS版主也顧一下MUSE版啦
07/03 13:15, 1F

07/03 17:32, , 2F
我超愛這首歌!!! *淚跪*
07/03 17:32, 2F

07/04 00:37, , 3F
Yes madam!!!!
07/04 00:37, 3F

07/05 01:11, , 4F
推這首歌!!!!超愛!!!
07/05 01:11, 4F

07/06 21:12, , 5F
cool喔~~! 可以借我轉到blog嗎..這現在真像我的心情!
07/06 21:12, 5F

07/06 23:16, , 6F
可以阿...但是要無條件當小X主喔!! ㄎ!
07/06 23:16, 6F

07/07 22:17, , 7F
很愛這首
07/07 22:17, 7F

07/08 00:13, , 8F
原PO good job ^.^b 我也可以借轉到blog嗎:)
07/08 00:13, 8F

07/08 02:01, , 9F
OK的! 反正小X主樓上J大已經先擋了:)
07/08 02:01, 9F

07/10 00:37, , 10F
丹尼大文章必推
07/10 00:37, 10F

07/11 00:25, , 11F
這首歌真的寫得好美......
07/11 00:25, 11F

07/11 01:50, , 12F
一直到現在每次看者詞配上那旋律都會有那種哀傷,無奈,
07/11 01:50, 12F

07/11 01:51, , 13F
美到心整個揪在一起的感覺~
07/11 01:51, 13F

07/21 15:46, , 14F
好厲害
07/21 15:46, 14F

07/22 23:48, , 15F
這首中間那段間奏 我很愛啊 每次都重複聽好幾次
07/22 23:48, 15F

07/25 20:30, , 16F
好酷
07/25 20:30, 16F

08/07 17:14, , 17F
怎麼可以翻的這麼好!!!
08/07 17:14, 17F

08/30 02:27, , 18F
超愛!!
08/30 02:27, 18F
※ 編輯: cooldanny 來自: 118.167.187.39 (12/04 03:50)
文章代碼(AID): #18QwN7w8 (placebo)
文章代碼(AID): #18QwN7w8 (placebo)