[REPO] SUZUKI Talking F.M.(08/03/30)

看板fukuyamania (福山雅治)作者 (浮気かそれとも博愛か)時間16年前 (2008/04/03 19:05), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
08/03/30 福山雅治のSUZUKI Talking F.M. 這次印象最深刻的其中一個話題是「子離れ」 身為媽媽的聽眾來信說: 「我家有兩個兒子 一個是國中生一個是小學三年級  小學的那孩子現在不知道為什麼不願意與我一起洗澡了  不知道福山さん有沒有什麼好辦法可以讓兒子與我一起洗澡?  老大呢 則是不再稱呼我『お母さん』了  總是用『那個啊…』之類的說法來叫我 所以我想請問一下  福山さん是什麼時候開始改變對母親的稱呼的?」 福山的答覆:「那我直接說了 請你別再黏著孩子比較好喔!」(噗) PS.原文是:「子離れしなさい」 首先是小三兒子不願意與媽媽一起洗澡這件事 由於這個年代與以前完全不一樣 資訊相當發達 所以福山認為小學生得知兩性之間有所不同的機率是非常高的 一旦意識到自己與媽媽有性別上的差異 會對一起洗澡產生排斥也是在所難免的 對於男孩子對母親的稱呼改變這一點 福山個人倒是沒有什麼變化(笑) 小時候到現在都是稱呼「母ちゃん」 嘛~說真的 如果是「母ちゃん」不用改確實OK 福山又問了STAFF其他人 有人是從「お母さん」變成「おふくろ」 小時候是用「ママ」的 長大後也都不用這個改成一般的稱呼 然後又提到「ママ」這個稱呼 長大還是在用真的很糟糕 福山舉例: 「比如說帶了女朋友回家 向女朋友介紹自己的母親時 『這是我ママ。』  完全不行吧!很糟糕呢!畢竟都已經成年了還這樣稱呼真的很……」XDDD" 之後也是一位媽媽聽眾的困擾: 「高中生的兒子帶了女朋友回家就會立刻躲到房間兩人獨處  福山さん你也應該知道這是什麼意思吧!  我覺得這樣子不好 所以會對兒子說『你們去外面玩好了』  可是兒子卻問我說:『為什麼?』 這種時候我該如何回答呢?  還有 我要容忍這種事到什麼時候呢?」 福山的答覆:「如果兒子這麼問 你就回答:『沒有為什麼 就是這樣』」XDDDDD 本人說了答案以後 還一直狂笑 好可愛!! 福山就接著就繼續講說 「你們倆在家裡做那種事情媽媽很擔心(中略)所以還是別做了」這種話絕對不想說吧 所以還是用那個『沒有為什麼』回答比較好 之後 主持人又問如果是福山的小孩發生這種問題 會怎麼反應 「絕對不行!那是我蓋的家耶!就算是我的孩子 怎麼可以原諒他們在家裡那樣呢?  能夠在家裡做那種事的只有me and my wife!!只有我跟太太而已!」 因為福山說得很堅持 我反而覺得很好笑 還用『me and my wife』咧!XDDDDD 從這段來看 福山未來應該會是個很有原則的爸爸呢~(笑) -- 關於稱呼那一點 其實台灣也有類似的吧 像我小時候會叫「把拔」or「馬麻」 可是國高中起就用一般的「爸爸」or「媽媽」 現在的話更隨便一點 都變成「爸-」or「媽-」 有時候甚至更失禮用「那個啊」、「喂」來搭話(毆) 總之這種語言的變化真的是很奇妙的一件事^^ 那至於最後一段提到的那件事啊 如果我是父母親 我也絕對不允許兒女們把那件事帶回來家裡啦!>< -- 【The Melody of Rain】 http://shinnoizumi.blog77.fc2.com 總之就是部落格,內容多為日劇、傑尼斯、動漫等雜感。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.213.14

04/03 19:24, , 1F
只有ME AND MY WIFE真的很好笑~多謝分享
04/03 19:24, 1F

04/03 19:46, , 2F
謝謝你的翻譯!
04/03 19:46, 2F

04/03 20:23, , 3F
me and my wife很好笑XXD
04/03 20:23, 3F

04/03 22:55, , 4F
謝謝翻譯 XD
04/03 22:55, 4F

04/03 23:14, , 5F
好精采的翻譯!!謝謝~
04/03 23:14, 5F

04/07 19:51, , 6F
能夠在家裡做那種事的只有me and my wife!!XD
04/07 19:51, 6F
文章代碼(AID): #17zBdUEi (fukuyamania)
文章代碼(AID): #17zBdUEi (fukuyamania)