[其它] flumpool フレイム 歌詞翻譯消失

看板flumpool作者時間10年前 (2015/02/12 03:17), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
flumpool  フレイム 作詞:山村隆太 作曲:阪井一生 舞い上がる花 アスファルト叩く向かい風吹く坂道 上ってく 隨風飛揚的花瓣 落在柏油路面上 我隨著迎面吹來的風爬上斜坡 破れた靴を気にしないように 新しい景色だけを見据えている 為了不去在意腳上的破舊鞋子 我只專心凝視著新的風景 走った分だけ 磨いた分だけ すべて報われるわけじゃない 不知道跑了多遠 不知道磨破多少雙鞋 這一切不是付出就能得到回報 それでも時々見える希望に 心奪われて 即使如此 還是會被偶爾看見的希望 奪走了我的心 また立ちあがって 歩き出す 因此而再次起身踏出步伐向前邁進 指で創ったフレイムを覗きこめば 如果從用手指做出的鏡頭看出去的話 遠くで手を振る 真っ白な僕がいる 會看見在遠方揮著手的純白色的自己 こんな風に生きてんだって たったひとつ 雖然只是像這樣僅僅一個人的生存著 光る瞳で Yesと答えたい 我也想用充滿光芒的眼神回答YES 自分で良かったと思える瞬間を追いかけて歩く 生きてゆくよ 追求讓自己能夠覺得不枉此生的瞬間 為了這個目標生存著 背中を押され 聴こえるは愚痴で 被推擠 聽到的都是抱怨 通り雨を恨むような しかめ面で 就像憎恨著街上下著的雨般 我扭曲的臉孔 安物のシャツ 破れば古着に見えるとつぶやく背中泣いている 如果看見自己身上穿著的便宜襯衫和破舊的衣裳就默默地在暗地裡哭泣著 誰もが何かを決める時に よぎる苦い思い出は 當誰要做出任何決定的時候 此時過往的苦澀回憶便又浮現出來 これから出会う宝の価値を測るためにある 並且為了測試遇見的寶物的價值多寡 掴み取るものの愛しさを 而搶奪愛 今がすべてで現在がすべてじゃないと 現在的一切又不代表所有 逃げたり慰めたりしながら 進んで 一邊逃避一邊安慰著自己向前進 花びらが舞う 風のなか僕は 在隨風飛揚花瓣中的我 ひとつ ひとつと足跡を残してゆく 向前進著也留下了一個又一個的腳印 せつなさや虚しさの瓦礫の中 在悲傷和空虛的瓦礫中 もがきながら 希望探している 一邊掙扎一邊尋找著希望 孤独な旅路は 坂を登る途中 …それこそ夢 孤獨的旅程和爬上斜坡的路途中 … 這就是夢想 指で創ったフレイムを覗きこめば 如果從用手指做出的鏡頭看出去的話 遠くで手を振る 真っ白な僕がいる 會看見在遠方揮著手的純白色的自己 くたびれたリュックは空っぽのまま 殘破不堪的背包現在依舊空空如也 それでも微笑って Yesと答えたい 即使如此 還是想笑著回答Yes 自分で良かったと思える瞬間 追求讓自己能夠覺得不枉此生的瞬間 この世に出会えて良かったという瞬間 追求覺得能和這個世界相遇真是太好了的瞬間 自分で良かったと叫びたい瞬間を追いかけて歩く 生きてゆくよ 追求讓自己想大叫不枉此生的瞬間 為了這個目標生存著 - 因為自己很喜歡這首歌,所以就試著翻譯看看, 但因為自己學習日文的時間並沒有很久, 日文程度也沒有很高所以有些地方可能翻得不好,請大家多多包涵<(_ _)> 看完歌詞覺得追求夢想真的是 大変な~ 也有種被隆太鼓舞了的感覺 這四隻都這麼努力了,大家也一起努力吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.55.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/flumpool/M.1423682268.A.F69.html

02/28 00:29, , 1F
謝謝 ^^
02/28 00:29, 1F

02/28 03:10, , 2F
這首出精選的時候臺壓也有 可以參照著看看~
02/28 03:10, 2F
文章代碼(AID): #1KswhSzf (flumpool)
文章代碼(AID): #1KswhSzf (flumpool)