[翻譯][訪談] YOSHIKI:「X JAPAN在海外還是新 …

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間15年前 (2010/07/24 03:31), 編輯推噓49(4904)
留言53則, 49人參與, 最新討論串1/1
YOSHIKI:「X JAPAN在海外還是新人」 2010.7.24 BARKS http://www.barks.jp/news/?id=1000062805 在準備即將來臨8月14日&15日的日產體育場2days的此時,,X JAPAN 忙著製作專輯、發表美國巡迴行程……各方面的活動正加速進行。在 LA拍攝「Born to be free」的PV時,不惜忍著「脖子好痛」,以全力 在舞台上展現復活之姿的YOSHIKI,實際上身體到底怎樣了呢?而目前 X JAPAN到底是怎樣的狀態呢? 本報記者與正忙著準備世界巡迴與錄音的YOSHIKI連絡,奇蹟般地得到 了訪問的機會。 ──您頸部的狀況還好嗎? YOSHIKI:感覺上是說好不好說壞不壞。左手的手指還是有兩三根一 直都有麻痺感。每天24小時都是麻的。所以醫生開了阻斷麻痺感的藥 物。 ──那會影響到您拿鼓棒嗎? YOSHIKI:那倒不會,因為感覺神經與運動神經不同,所以動的方面完 全沒問題。只是會一直有摸到冰的……像是凍傷般的感覺?感覺很不 舒服。是有可能治好,但也有可能會因為神經受傷而無法痊癒。如果 繼續惡化的話,醫生是說就得從頸部前方切開,植入金屬零件(譯註: 應該是指鈦製的人工椎間盤)。 ──這、這還是儘量不要吧。 YOSHIKI:都已經這樣了,其實怎樣都無所謂了(笑)。 ──歌迷會擔心啊,因為知道YOSHIKI絕對不會隨便混過去。 YOSHIKI:這就是代價啊(笑)。我一直都知道總有一天會變成這樣。 當然也是有在注意。醫生也叫我不戴頸圈不能打鼓。 ──希望能自然痊癒哪。有些沒辦法治的病也出現過治好的奇蹟。 YOSHIKI:的確是。而且X JAPAN會繼續這件事本身,就是猶如奇蹟般 的事情了。 ──而且您也提到過現在樂團的狀況非常好。 YOSHIKI:嗯,雖然在身體狀況方面並不好(笑),但精神方面是很好。 ──既然錄音已經漸入佳境,那有在什麼地方體會到自己身為音樂家 的成長嗎? YOSHIKI:在X JAPAN解散的那段期間,我聽了各式各樣的音樂,也持 續在做VIOLET UK,吸收了從舞曲到爵士等各種不同的音樂要素,之後 因為X JAPAN重組,有在考慮要再加入範圍更大的要素。當然基本是回 到搖滾…硬式搖滾,但是在微妙的voicing和裝飾音(gracenote)之 類的地方,也許有進步吧。雖然是這麼說,但並沒有要朝更複雜或是 速度更快的方向前進,因為這個部份以前都已經做到底了。 ──原來如此。 YOSHIKI:如果問SUGIZO應該就知道,X JAPAN的曲是真的很難演奏。 雖然聽起來很順、很容易聽。例如「Jade」也有在途中降key、半音轉 調,但是其實聽不出來(編輯部註:前奏的riff雖然是G,但是途中在 吉他獨奏前,同樣的riff變成升F)。雖然很容易聽,但是實際上又複 雜化了,也許這就是現在的X JAPAN也說不定。 ──對於觀眾來說,這好像是不太容易察覺的事情。 YOSHIKI:演奏的人相當辛苦呢(笑)。不是順勢來一下就OK的…真的。 ──SUGIZO參加以來這1年,從2009年5月的東京巨蛋到這次的日產體 育場,他的立場有改變嗎? YOSHIKI:有啊。這次的錄音當然也是,更有一個團的感覺了。不像復 活之初感到十分不安。會擔心該怎麼辦,或是這要怎麼做之類… ──雖然說一切都是一路強行突破而來的。 YOSHIKI:到現在為止,當然也包括身體狀況在內,X JAPAN面對的狀 況,絕對無法說是一個平穩的狀況,但是為了迎向接下來的世界巡迴, 日產體育場將成為新的起點。樂團重組已經有2年左右,本身的一體感 是正在進化之中。 ──這樣的進化就是樂團的財產哪。 YOSHIKI:怎麼說呢,雖然樂團的「重組」多半是在當下集合之後就結 束,但X JAPAN,可說是已經渡過了好幾段時期,現在正在進入新的一 章。8月8日的<LOLLAPALOOZA 2010>與8月14日&15日的日產體育場, 就是這個新章第1波的活動。 ──要談到新生X JAPAN,就不能不談SUGIZO的存在,那麼X JAPAN要 求他的東西,想要給他的東西,能用言詞來描述嗎? YOSHIKI:本來他會參加也是很自然的結果。之前與SUGIZO、GACKT和 雅一起組了一個叫SKIN的團,實際演奏的時候,才首次發覺「原來我 們在音樂方面有這麼多共通點」。2人都有古典音樂背景,對於前衛音 樂…包括舞曲在內對於loop的執著之類,還有也喜歡現代的新古典樂 之類。 ──SUGIZO的活動與VIOLET UK… YOSHIKI:很相似啊。所以,是在非常自然的過程下加入的。 ──「律己甚嚴」的這點也很像。 YOSHIKI:但是跟以前HIDE參加時是一樣的。並不是某一天就忽然加入, 而是先交朋友、交流音樂之後才變成團員的。過程是一樣的。 ──是啊,又不是錄音室樂手,而且人與人之間的交流正是樂團的能 量來源。 YOSHIKI:我想ToshI也遇上了很多狀況,在重組的當下彼此之間都還 有無法放下的事情。但是進入2010年之後,纏繞在我們周圍的各種障 礙全都忽然消失了。相對來說,當初解散的時候,我們之間其實被又 高又厚的高強所阻隔,甚至看不見彼此的世界。 ──猶如絕對無法跨越般的高牆。 YOSHIKI:雖然像是一輩子都會擋在面前的牆,但在重組的時候,卻變 低變薄了。而這道牆這次幾乎可說是沒有了。這次能這樣跟ToshI一直 聊天一起吃飯,很像當初開始組團時的感覺。所以讓我覺得,說不定 這才是X JAPAN真正的開始。 ──現在才是真正的開始? YOSHIKI:這次重組時,感覺跟剛組團時很接近。而且我們在海外是新 人。就這點而言,這個時期出現了最好的時機。完全沒有那種自己是 在日本是賣得不錯的團、可以在體育場開演唱會的團要去海外的感覺, 而是什麼都可以來試的感覺。跟剛重組時的心情又不一樣了。 ──可說是真正的回到原點。 YOSHIKI:雖然要開世界巡迴,但是在LIVE HOUSE開也OK。無論是怎樣 的地方都可以開演唱會的感覺。 ──都到這個程度了,竟然還出現「新手樂團般的發言」。 YOSHIKI:我的心情的確是新手樂團。仔細想想,這次的日產體育場其 實很像獨立製作般的狀態。可以當我們是很大的獨立樂團。 ──不過X JAPAN這個團,從以前一直都有這樣的傾向,相信自己的想 法往前邁進,是一個偉大的獨立樂團。 YOSHIKI:是啊。所以就算是換了公司,換了周圍的人,也就這樣一直 做出來了。 ──最後我想說一件事…就是,希望能多出點專輯(笑)。 YOSHIKI:是啊…。一搬來說,是不可能有任何樂團重組之後,在東京 巨蛋開了好幾次演唱會卻沒有出專輯。沒有其他團這麼沒效率的了。 ──而且也不是寫不出歌,不是給別人提供了很多歌嗎?寫歌給人卻自 己沒做。這部分能想想辦法嗎? YOSHIKI:我對自己很嚴格啊。不過這次一定要出專輯了(笑)。我自 己也對這次的作品很有信心。 ──秋天嗎? YOSHIKI:是的,絕對會出。無論是什麼又出了什麼差錯,今年內絕對 會出。沒出的話打算要切腹了(笑)。 ──已經發售的作品在是上流傳,養出聽眾,再回饋給樂團。新曲應該 也會為樂團帶來影響。 YOSHIKI:是啊。像是「紅」,雖然是很久以前寫的,但是現在大家都 還會哼,其實讓我感動到想流淚。 ──因為曲子不會變老,會一直活下去。 YOSHIKI:當時雖然表演「紅」或「Silent Jealousy」,但是從來沒想 過會在這個年紀還在表演。 ──接下來的日子還很長呢。說不定有10年、20年…。 YOSHIKI:說不定唷。因為X JAPAN是個很頑強(笑)的團。雖然看起來 快壞掉但卻一直沒有壞掉。 ──就算是壞了也會改造(手術)之後再出來。 YOSHIKI:破壞自己再重建。已經不是跌倒後再爬起來的問題了(笑)。    ◆   ◆   ◆ X JAPAN的世界巡迴即將從8月8日的<LOLLAPALOOZA 2010>為起點重新 展開,而定名為<超強行突破 七倒八起~迎向世界~>的日產體育場 2 days,它的意義正是為世界巡迴揭幕。現在YOSHIKI充滿著猶如新人 樂團般的心境。 就算是有如此輝煌的經歷,但到底新生X JAPAN的潛能,能飛躍到什麼 程度,又能令人震撼到什麼程度,絕對是我們所無法想像。而且樂團內 含的巨大能量,一定能在演唱會的舞台上、新歌的演出中、以及新專輯 的樂音中,讓我們盡情享受。 X JAPAN真正的起點,正是由此開始。請對偉大的新人樂團X JAPAN, 發出內心深處的呼喚吧! (全文完) -- http://blog.roodo.com/yxl/archives/13169265.html 想轉載者請去BLOG留下轉載處的網址即可, 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.75.41

07/24 04:12, , 1F
謝謝y姐的翻譯^^
07/24 04:12, 1F

07/24 04:19, , 2F
感謝y姐辛苦翻譯m(_ _)m
07/24 04:19, 2F

07/24 05:17, , 3F
感謝Y姐熱心翻譯~
07/24 05:17, 3F

07/24 07:02, , 4F
哇 看了之後都熱血起來了 XD 感謝y姐翻譯呀!
07/24 07:02, 4F

07/24 07:07, , 5F
趕快出專輯 不要切腹...囧 感謝y姐翻譯
07/24 07:07, 5F

07/24 07:12, , 6F
感謝Y姊呀~~~!!!
07/24 07:12, 6F

07/24 07:57, , 7F
加油啊!!!>"<哭哭了!!!果然是好的音樂家啊!!!瘋狂哭哭
07/24 07:57, 7F

07/24 08:14, , 8F
Q_Q
07/24 08:14, 8F

07/24 09:10, , 9F
紅真的是經典曲啊~
07/24 09:10, 9F

07/24 09:16, , 10F
世界巡迴在巡到台灣吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
07/24 09:16, 10F

07/24 09:42, , 11F
感謝翻譯!! ~~~~~
07/24 09:42, 11F

07/24 09:44, , 12F
http://ppt.cc/N3C~ 這好像是填資料可以抽YO的
07/24 09:44, 12F

07/24 09:45, , 13F
簽名 @@ 不知台灣可不可以 因為選住所那可以選國外
07/24 09:45, 13F

07/24 09:47, , 14F
沒效率我笑了
07/24 09:47, 14F

07/24 10:11, , 15F
非常感謝翻譯!!
07/24 10:11, 15F

07/24 10:47, , 16F
超熱血的!! 新人團 謝謝Y姐翻譯:D
07/24 10:47, 16F

07/24 11:44, , 17F
感謝翻譯
07/24 11:44, 17F

07/24 11:45, , 18F
好棒的文!!!!!!!!!!!! 謝謝y姊:)
07/24 11:45, 18F

07/24 12:34, , 19F
BARK記者是大飯....問的問題都是我們想知道的 XD
07/24 12:34, 19F

07/24 12:46, , 20F
感謝Y姐翻譯,內容翻得好好呀!!
07/24 12:46, 20F

07/24 12:49, , 21F
Q_Q
07/24 12:49, 21F

07/24 12:54, , 22F
真感動啊 X衝啊
07/24 12:54, 22F

07/24 13:11, , 23F
謝謝Y姐翻譯~拜託一定要保重,至少頸圈一定要帶…Q-Q
07/24 13:11, 23F

07/24 13:14, , 24F
感謝翻譯!!
07/24 13:14, 24F

07/24 13:22, , 25F
感謝翻譯阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
07/24 13:22, 25F

07/24 13:34, , 26F
沒出的話打算要切腹了(笑)
07/24 13:34, 26F

07/24 14:43, , 27F
感謝翻譯! 切腹太嚴重了...
07/24 14:43, 27F

07/24 15:52, , 28F
期待Jade跟Born to be free CD版!!!
07/24 15:52, 28F

07/24 17:08, , 29F
所以說X-japan就是用修改大師~血鎖定在一滴的角色啦~死不了~
07/24 17:08, 29F

07/24 17:55, , 30F
淚推~~~
07/24 17:55, 30F

07/24 18:05, , 31F
感謝y姊 QwQ 沒有其他團這麼沒效率的了...XDDD
07/24 18:05, 31F

07/24 18:54, , 32F
謝謝y姊的翻譯~(激動!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)
07/24 18:54, 32F

07/24 20:11, , 33F
謝謝y姐!!!!!!!推頑強要壞不壞和沒效率(笑)
07/24 20:11, 33F

07/24 22:11, , 34F
感謝翻譯
07/24 22:11, 34F

07/25 00:10, , 35F
感謝y姐翻譯~就是愛YO大無論多成功都不忘初心和永不放棄
07/25 00:10, 35F

07/25 00:11, , 36F
夢想的精神!!!令人敬佩!!!
07/25 00:11, 36F

07/25 01:17, , 37F
感謝y姐翻譯!!!
07/25 01:17, 37F

07/25 10:22, , 38F
感謝 Y 姐翻譯!!
07/25 10:22, 38F

07/25 11:51, , 39F
謝謝翻譯~~~~超感動的QAQ
07/25 11:51, 39F

07/25 12:28, , 40F
感謝Y姊翻譯~
07/25 12:28, 40F

07/25 12:30, , 41F
謝謝Y姐翻譯~~~秋天快來吧!!
07/25 12:30, 41F

07/25 19:26, , 42F
下屆新人獎 得獎的是X JPANA XDD秋天快來吧
07/25 19:26, 42F

07/25 20:16, , 43F
樓上名字亂打 哈哈 謝謝翻譯啊!!
07/25 20:16, 43F

07/25 21:00, , 44F
抱歉打太快 得獎的是X JAPAN 這次的差錯感到萬分的抱歉
07/25 21:00, 44F

07/25 23:08, , 45F
謝謝y姐翻譯!!!!!!
07/25 23:08, 45F

07/25 23:11, , 46F
專輯專輯專輯!!! 感謝Y姐翻譯!
07/25 23:11, 46F

07/26 13:24, , 47F
感謝y姐的翻譯,期待新專輯~
07/26 13:24, 47F

07/26 13:51, , 48F
謝謝y姐翻譯~~
07/26 13:51, 48F

07/26 21:38, , 49F
謝謝y姐翻譯!不准切腹啊!
07/26 21:38, 49F

07/26 23:13, , 50F
卸卸Y姐翻譯!!!
07/26 23:13, 50F
※ 編輯: yxl 來自: 118.168.72.92 (07/27 10:22)

07/28 22:59, , 51F
謝謝Y姐翻譯
07/28 22:59, 51F

08/02 18:36, , 52F
X版有y姐真好
08/02 18:36, 52F

08/30 11:43, , 53F
謝謝y姐!!!!!!!!!
08/30 11:43, 53F
文章代碼(AID): #1CIUuPcA (X-Japan)
文章代碼(AID): #1CIUuPcA (X-Japan)