[翻譯] <NUDE> 表現

看板X-Japan作者 (Screaming Blue)時間16年前 (2009/09/16 04:00), 編輯推噓14(1405)
留言19則, 16人參與, 最新討論串1/1
[本文謝絕轉載] 第五章 創造 表現 ──廣島、札幌與盛岡的演唱會如何? Y 當然還是一樣,好得不得了(笑),大阪有去看吧?現在比那時更好   了。不過從我的角度來看,有時候是故意做一種看起來像是鬆散的狀   態,然後再讓大家打起精神來,但是如果仔細想想,就算是說比較散,   大阪的演唱會與之前相較,還是相當亢奮。 ──例如說今天有誰狀態不好,然後在舞台上有點散掉,你會立刻知道? Y 我是一聽就知道。 ──是根據動作還是配合狀態? Y 與其說是動作,不如說是從音或歌聲就知道。 ──也就是說,除了某部份與鼓合為一體、連自己都不知道是怎麼回事的   YOSHIKI之外,還有一個冷靜地看著舞台的YOSHIKI? Y 啊啊,如果這麼說來…的確是有。說是冷靜地看著,或者說是某種感   覺般的東西,不過會忽然感受到,還是因為太亢奮的緣故(笑)。大   概,看著整個舞台的他是他,在打鼓或破壞的我是我吧(笑)。 ──我在訪問的時候想到的是,YOSHIKI經常用第三人稱來說自己   是「他怎樣怎樣…」或是「那個人啊……」之類的。也許可以說是有   好幾個意識的主體同時存在,或是像剛剛講的「他是他」這種說法,   有種以非常客觀的方式來看自己的感覺……。 Y 是這樣看的啊。沒錯,就像你說的這樣。一直都有看著自己的自己。   而且會想『到底哪個才是自己?』。但是,那個看著自己的   YOSHIKI,就算是被現實逼迫的時候,除非是碰上實在是很嚴   重的狀況,都只會『那,你接下來要怎麼辦?』(笑),只會笑笑而   已。 ──真是冷淡的傢伙(笑)。也不幫忙,也不鼓勵一下(笑)。 Y 只有很少數的狀況,才會讓客觀地看著自己的自己都著急起來。只不   過最近啊…,好像又有另外的自己,在對自己小聲地說『你已經做得   很好了,都已經做到這裡了,不是已經可以了嗎?』……。最近有種   感覺,好像有個傢伙想這樣讓我鬆懈似的(笑)。 ──不過你還是通常都保持著亢奮狀態吧? Y 只有精神特別亢奮。只不過,也許從側面觀察,或是對外的感覺中好   像完全看不出來,但是自己感受到自己散發出的氣氛……與其說是疲   倦……不如說好像有什麼變弱了,雖然只有一點點。也許是因為那傢   伙出現在自己之中的緣故(笑),現在還是用亢奮來蓋掉,精神上還   是一直反覆呈現激動狀態。 ──那麼,你身體的狀況呢?例如頸部疼痛? Y ……有時候會忽然一陣刺痛,例如演唱會隔天……。如果說只是一場   一場的演唱會倒也還好,前天從盛岡回來,當天就這樣直接彈琴彈到   天亮,在錄音間裡作曲。然後肩膀整個僵硬掉……。 ──你在拼這麼辛苦的行程之餘還徹夜作曲!? Y 嗯嗯。那個,現在都是在演唱會次日訪談。也因為這樣,覺得亢奮感   比自己想像的更好,所以就想說那下次就把這種感覺放在作曲上(笑)。 ──你還是這麼地積極啊(笑)。 Y 而且昨天錄了一整晚的鼓,身體好像真的快不行了。但是精神上還都   完全沒問題,所以昨天就往前一直衝(笑)。雖然周圍的人說我「你   臉色發青喔」,自己還是說『這都還好啦。不能不讓身體痛到這樣』   (笑)。不過,要是一旦傷到精神,就會連身體都一起垮掉,整個變   僵硬。抱歉,為了讓身體放鬆……。(說著喝了一口啤酒。) ◆   從此時開始,YOSHIKI的行程已經變得很密集。之後數章所提 到的許多活動的計畫,都已經從這個時期就開始了,為了要辦一個活動, 他必須要開數十次以上的會。除了開會的時間之外,還有接受訪問、攝影、 上電視、拍錄影帶……當然X也還是在開巡迴,他為了照顧自己的身體, 也必須撥時間接受針灸與其他的治療,練習鼓和鋼琴、排練、錄音、還有 本人說是興趣的語言學習……。   而且所有的事情,這個人是不全力去做不肯罷休的。   仔細想想,YOSHIKI不只要處理有關做音樂的樂團的所有事情, 連與以往的搖滾樂手無關的領域,他都踏入了。   是什麼讓他衝成這樣呢?   「為了創作。然後是為了營造出讓自己能夠更投入創作的環境。」   他是這麼說的。   而且,因此而產生的掙扎,他也心甘情願地接受。例如在「創作」之 前,自己的肉體可能會毀壞,現在已經變成了對立的問題,如果要舉更普 通的例子,他現在連自己能回去的房間都沒有了。因為有許多歌迷追著他 跑或打電話打擾他,讓他只好一直換飯店……。   當看到了這樣的現狀,雖然我可以了解,但我們依然無奈地不斷詢問 他「為什麼?」。但是,他運用了比語言描述更明確的行動,來一項項表 現……。   他所說的「創作」的對象,是已經包括整體的人生了。但是其中決定 性的基本因素,還是一直都放在「音樂」上。在這忙過頭的行程中,他還 是勉強地加入了〈作曲日〉。結果就是讓他的行程更緊……。到底是該呆 掉還是該驚訝還是該感動?無論如何,這一章是嘗試探討YOSHIKI 創作的根源。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.83.42 ※ 編輯: yxl 來自: 118.168.83.42 (09/16 04:12)

09/16 08:46, , 1F
謝謝y姐翻譯...這麼晚了還這麼辛苦~~感激!!
09/16 08:46, 1F

09/16 11:43, , 2F
真的很拼命... 謝謝y姐翻譯www
09/16 11:43, 2F

09/16 12:02, , 3F
感謝翻譯
09/16 12:02, 3F

09/16 12:35, , 4F
感謝翻譯!!
09/16 12:35, 4F

09/16 12:42, , 5F
感謝翻譯
09/16 12:42, 5F

09/16 16:58, , 6F
謝謝y姊~
09/16 16:58, 6F

09/16 17:08, , 7F
感謝~yo大你已經做的很好了QAQ拜託多休息>"<
09/16 17:08, 7F

09/16 17:39, , 8F
很想問這是什麼時期的訪談??
09/16 17:39, 8F

09/16 18:03, , 9F
X時期的啊 大概是JEALOUSY出了之後吧
09/16 18:03, 9F

09/16 19:25, , 10F
感謝y姐的翻譯~讓我們更了解老大一點:) 「過緊的行程是
09/16 19:25, 10F

09/16 19:26, , 11F
為了創造作曲的環境...」看了真有感覺~嗯 好像日子過得
09/16 19:26, 11F

09/16 19:27, , 12F
太安逸會沒啥創作的靈感呢~我自己是這麼覺得:)
09/16 19:27, 12F

09/16 20:22, , 13F
謝謝Y姐 yo大應該是想沒事要找事做,才有東西可以寫
09/16 20:22, 13F

09/16 20:49, , 14F
謝謝Y姐翻譯
09/16 20:49, 14F

09/16 22:33, , 15F
謝推y姐翻譯!
09/16 22:33, 15F

09/16 23:33, , 16F
說真的 有創作經驗的人應該多少都會覺得越忙越有靈感吧 XD||
09/16 23:33, 16F

09/18 07:37, , 17F
感謝翻譯 ^^
09/18 07:37, 17F

09/21 01:14, , 18F
推啊
09/21 01:14, 18F

09/26 11:44, , 19F
感謝Y姐翻譯,和YO大比起來,我真的是太懶惰啦!
09/26 11:44, 19F
文章代碼(AID): #1Ah_9oOY (X-Japan)
文章代碼(AID): #1Ah_9oOY (X-Japan)