[閒聊]JADE的歌詞翻譯(內有閃+西斯)

看板X-Japan作者 (我可以神隱嗎?)時間16年前 (2009/05/06 22:36), 編輯推噓3(305)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《df1 (愚かなペコポン人)》之銘言: : 'Cause you are beautiful : Your scars are beautiful : Like the jade 剛剛閃光(最近也被我拉來當X飯了 XDD)和我討論這兩句怎麼翻? 閃:因為妳很美麗 因為你的疤痕就好像盪婦一樣美麗 ?! 我:那是玉!玉~~(有請眼博士) JADE:n.玉、翡翠 v.使疲倦不堪 閃:你讓我疲倦不堪所以很美麗 這樣? 我:好像有點A >//< 閃:因為你像蕩婦一樣使我很疲倦 所以你很美麗XD 我:等下,那SCARS跑去哪了? 閃:因為你很美麗 因為你的疤痕使你看起來像是蕩婦一樣使我很疲倦 所以你很美麗 我:我要PO版 >//////< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.254.121

05/06 22:38, , 1F
今天紅來不能當蕩婦
05/06 22:38, 1F

05/06 22:39, , 2F
倒數第二句話理解不能
05/06 22:39, 2F

05/06 23:11, , 3F
請問哪一個字有蕩婦的意思?
05/06 23:11, 3F

05/06 23:15, , 4F
JADE
05/06 23:15, 4F

05/06 23:43, , 5F
哪裡有vamps??????
05/06 23:43, 5F

05/06 23:45, , 6F
不過一樓的...哇喔...
05/06 23:45, 6F

05/07 00:01, , 7F
クレナイだ!!!(難過
05/07 00:01, 7F

05/07 00:40, , 8F
^^^^^^^^^^...(爆笑)
05/07 00:40, 8F
文章代碼(AID): #1A0Q1YwD (X-Japan)
文章代碼(AID): #1A0Q1YwD (X-Japan)