[推特] 100314 譽恩 twitter 更新

看板WonderGirls作者 (老百姓)時間15年前 (2010/03/14 12:40), 編輯推噓6(608)
留言14則, 8人參與, 最新討論串1/1
finally arrived ...!! X) 38 minutes ago via mobile web 終於到了...!! X) it's no wonder that it's rainning here in NY. When we come, it pours. Without exception. about 3 hours ago via mobile web 紐約下雨並不足為奇. 當我們抵達時,雨簡直是用倒的. 沒有例外 (譯註:這篇我有點搞不清楚她的意思,看有沒有人要補充) -- 原來回韓國以後馬上就去美國了,難怪都沒什麼消息 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.184.235

03/14 13:09, , 1F
喔後來參考她回飯的留言,應該是說她們每次旅行都會碰
03/14 13:09, 1F

03/14 13:09, , 2F
到下雨的情況,沒有例外的樣子 (WG裡有雨人?? XD)
03/14 13:09, 2F

03/14 14:57, , 3F
紐約最近天氣很差 我哥在那邊 他說雨大風也大 跟颱風一樣
03/14 14:57, 3F

03/14 16:06, , 4F
颱風啊@@
03/14 16:06, 4F

03/14 21:10, , 5F
我以為會回韓國直到新專輯發表咧 結果又回紐約去了...
03/14 21:10, 5F

03/14 22:07, , 6F
在美國有白色情人節的行程 XDD
03/14 22:07, 6F

03/14 22:43, , 7F
是喔!!
03/14 22:43, 7F

03/14 22:44, , 8F
it pours是指傾盆大雨唷!
03/14 22:44, 8F

03/14 22:47, , 9F
聚集吃巧克力(?)
03/14 22:47, 9F

03/14 22:51, , 10F
他的意思有點不清....好像是指每次他們到紐約都會下雨
03/14 22:51, 10F

03/14 22:52, , 11F
所以這次也不意外地下雨了...(NY有這麼常下雨嗎?)
03/14 22:52, 11F

03/14 22:53, , 12F
不過no wonder應該是故意用有雙關語吧.....i guess
03/14 22:53, 12F

03/14 22:55, , 13F
啊 m大有補充了喔 哈哈 我耍笨^^"
03/14 22:55, 13F

03/15 00:33, , 14F
to whoa: 我想我應該有翻出那個意思吧?:)
03/15 00:33, 14F
文章代碼(AID): #1Bd6Ycuj (WonderGirls)
文章代碼(AID): #1Bd6Ycuj (WonderGirls)