[轉錄][評論] 許美靜〈鐵窗〉、許茹芸〈獨角戲〉
看板Valen (許茹芸)作者misjames11 (    N)時間18年前 (2006/06/07 23:11)推噓53(53推 0噓 26→)留言79則, 71人參與討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 comment 看板]
作者: youtien (又是一片天) 看板: comment
標題: [評論] 許美靜〈鐵窗〉、許茹芸〈獨角戲〉
時間: Wed Jun 7 23:05:33 2006
2006.5.30
放假時搜括家裡的華語專輯,又灌了十幾片到電腦裡,其中有一片《Top 1996 - 國
語年度票房總冠軍》,收錄了許多我耳熟而不能詳的歌,而全片十四首中,有三首許茹芸
、兩首許美靜,這兩位歌手我一直沒有多加注意,這會終於細細聽了幾遍,她們確實唱得
好!她們所唱的曲,也的確多有現在還常常在電台聽到的佳作,只可惜,歌詞未能滿足極
度挑剔的我。以下評論最抓我耳朵的〈鐵窗〉〈獨角戲〉兩首。
〈鐵窗〉
詞曲:陳佳明 唱:許美靜
我的心早已經一片黑暗 再沒有什麼可以點燃
我只剩眼角的一滴淚光 怎能把這世界照亮
對你的恨已經慢慢變少 對你的愛依舊無法衡量
在原諒與望之間游蕩 唯一的感覺是傷 傷 傷
我以為你給了我一線希望 我伸出手卻只是冰冷鐵窗
若現實它總教人更加悲傷 就讓我在回憶裡繼續夢幻
我以為我從此能快樂飛翔 在夢醒後卻只是冰冷鐵窗
若現實它能教人更加勇敢 就讓我在地獄裡等待天堂
主題「鐵窗」,以象徵歌者的心境,頗獨特,其質感也很適合許美靜的歌聲,但是這
兩字帶入歌詞正文時就點得太硬了:「我伸出手卻只是冰冷鐵窗」「在夢醒後卻只是冰冷
鐵窗」,單看這兩句還不錯,可是前後文的呼應不足。
但就詞意來論,還是不錯的。一二段,語調、聲調皆極清冷,只「再沒有什麼是可以
點燃」的「是」嫌冗贅;「在原諒與絕望之間遊盪」,原諒與絕望,意涵豐富,好;「唯
一的感覺是傷 傷 傷」,連三個「傷」,單純而強烈,與前句的複雜對比得好,也考驗
歌手的演繹能力,而這感覺,許美靜有抓到,抓得很好。
三段「若現實它總教人更加悲傷∕就讓我在回憶裡繼續夢幻」初看以為又是苦情自溺
,再看卻發覺沒那麼負面──在回憶裡繼續夢幻,未嘗不是拋開不美好的現實,而繼續走
下去的方法。和第四段合看就更明白了:「若現實它能教人更加勇敢∕就讓我在地獄裡等
待天堂」,須注意「總」「能」二字之差,「總」歸結了「教人更加悲傷」的種種,「能
」則瞻望了「教人更加勇敢」的可能。
在淚光下、鐵窗前,極度的「傷」之中,把握住了一點自我,而唱出「在地獄裡等待
天堂」的仰望。唱得出這種聲音的人,心就還沒有死,就還是有希望的。尤其要注意第二
段「對你的恨已經慢慢變少」,這樣的人,是看得開的。看得開,但是情難捨,這就是「
原諒與絕望」的角力,也是地獄與天堂之別!
只是,「在地獄裡等待天堂」的「等待」兩字似乎有欠積極,不太好──而且,就全
曲聽起來,唱到這裡,是有「前瞻」的感覺的,就結構、道理來看都是這樣。應該有比「
等待」更好的詞可用。網路奇幻小說,煙雨江南《褻瀆》中,有一章名叫「在地獄裡仰望
天堂」,不知與此曲有無淵源?但是「仰望」在這首歌裡也並不比「等待」更合適,因為
我所感受到的那番心境,是「平視」,向前並且向內看,是反求諸己,而不再是向外追尋
,所以「仰望」不適,倒是「等待」,還可解作等待雲開霧霽、自己能真正走出鐵窗的那
一天,且有沉靜的感覺,很值得品味。只不過,還是有欠積極,沒有做到最好啊,但在流
行歌中已是難能可貴的佳構了。
〈獨角戲〉
詞:許常德 曲:季忠平 唱:許茹芸
是誰導演這場戲 在這孤單角色裡
對白總是自言自語 對手都是回憶
看不出什麼結局
自始至終全是你 讓我投入太徹底
故事如果注定悲劇 何苦給我美麗
演出相聚和別離
沒有星星的夜裡 我用淚光吸引你
既然愛你不能言語 只能微笑哭泣
讓我從此忘了你
沒有星星的夜裡 我把往事留給你
如果一切只是演戲 要你好好看戲
心碎只是我自己
〈獨角戲〉的曲真動人,許茹芸的歌聲和感情也把握得很是精準,可惜詞不夠好。我
聽這首歌,一次就記下了旋律,但是聽十次還是記不住詞。
繁複的編曲織出一片華麗,然後襯出華麗中心的孤寂;孤寂是有指向的,指向鏡子,
指向感情的投影。演唱者要投入、演繹的是這樣的情感,然而在這之中,你是要自憐、自
艾、自溺,或者還能反照、挖掘出一點真我,而有一點省悟或蛻變?
開始時本來有點「自省」的苗頭的──「是誰導演這場戲 在這孤單角色裡」,後來
卻還是陷入窠臼了。像柳永的「對瀟瀟暮雨灑江天」,上片氣勢大,感懷也獨到,下半片
卻還是耽溺入了佳人那一套,便不如東坡「有情風萬里捲潮來」結得灑脫。
為什麼芭樂歌都要一意地苦情自溺呢?這樣會比較多人認同嗎?為什麼不能堅強自主
些呢?此曲是承載得起堅強自主的。如果我來寫,我要寫得堅強些,我不要「讓我從此忘
了你」「心碎只是我自己」,這樣的獨角戲太可悲,而且,演不出自己、演不出生命,只
能讓人看到另一個為愛迷失的靈魂。
副歌「沒有星星的夜裡」是最突出的一句詞,和曲的搭配、對心境的形容都很貼切,
可惜和它呼應的詞句不夠好,層次不夠豐滿,畫面也不夠鮮明。詩詞講究「情景交融」,
這詞的情景,交融得不佳。
〈獨角戲〉的曲很動人,許茹芸也唱得好,但我不喜其詞意。我在曲、唱中聽得出「
堅強」的潛質,但歌詞沒有抓到這點。或者,是因為原初的立意即非上乘,所以怎麼也寫
不到一流吧。論高下,我以為此曲詞意遜於〈鐵窗〉。
以後我或許會為它填一闋新詞──此曲相當適合結構完整、層次迭遞的詞,而且很有
文言的潛力。七─七─二六─六-七的句式,一段一小令,四段就成一長調了。有心人亦
不妨試試。
--
時候到了。看著,
當我推開這大門,
重新震醒你們的時候,那光芒--
這光芒,便是一萬丈!
http://www.youtien.idv.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.0.15
→
06/07 23:10,
06/07 23:10
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.9.226
→
08/31 13:20, , 1F
08/31 13:20, 1F
→
08/31 13:20, , 2F
08/31 13:20, 2F
→
08/31 13:20, , 3F
08/31 13:20, 3F
推
09/02 11:24, , 4F
09/02 11:24, 4F
推
09/02 12:26, , 5F
09/02 12:26, 5F
→
09/02 12:26, , 6F
09/02 12:26, 6F
推
09/02 12:28, , 7F
09/02 12:28, 7F
推
09/02 12:29, , 8F
09/02 12:29, 8F
推
09/02 12:42, , 9F
09/02 12:42, 9F
推
09/02 13:05, , 10F
09/02 13:05, 10F
推
09/02 13:13, , 11F
09/02 13:13, 11F
推
09/02 13:29, , 12F
09/02 13:29, 12F
→
09/02 15:48, , 13F
09/02 15:48, 13F
→
09/02 16:23, , 14F
09/02 16:23, 14F
推
09/02 17:01, , 15F
09/02 17:01, 15F
推
09/02 18:30, , 16F
09/02 18:30, 16F
推
09/02 19:26, , 17F
09/02 19:26, 17F
推
09/02 19:45, , 18F
09/02 19:45, 18F
→
09/02 19:54, , 19F
09/02 19:54, 19F
推
09/02 20:05, , 20F
09/02 20:05, 20F
→
09/02 20:05, , 21F
09/02 20:05, 21F
推
09/02 20:10, , 22F
09/02 20:10, 22F
推
09/02 21:12, , 23F
09/02 21:12, 23F
推
09/02 21:15, , 24F
09/02 21:15, 24F
推
09/02 23:03, , 25F
09/02 23:03, 25F
→
09/03 00:11, , 26F
09/03 00:11, 26F
推
09/03 00:12, , 27F
09/03 00:12, 27F
推
09/03 00:23, , 28F
09/03 00:23, 28F
推
09/03 00:35, , 29F
09/03 00:35, 29F
→
09/03 02:31, , 30F
09/03 02:31, 30F
推
09/03 05:23, , 31F
09/03 05:23, 31F
推
09/03 12:29, , 32F
09/03 12:29, 32F
推
09/03 12:40, , 33F
09/03 12:40, 33F
→
09/03 14:21, , 34F
09/03 14:21, 34F
→
09/03 15:06, , 35F
09/03 15:06, 35F
→
09/03 16:11, , 36F
09/03 16:11, 36F
推
09/03 17:34, , 37F
09/03 17:34, 37F
→
09/03 18:36, , 38F
09/03 18:36, 38F
推
09/03 21:54, , 39F
09/03 21:54, 39F
推
09/04 00:37, , 40F
09/04 00:37, 40F
推
09/04 03:02, , 41F
09/04 03:02, 41F
推
09/04 03:13, , 42F
09/04 03:13, 42F
推
09/04 06:30, , 43F
09/04 06:30, 43F
→
09/04 12:13, , 44F
09/04 12:13, 44F
推
09/04 12:56, , 45F
09/04 12:56, 45F
→
09/04 15:36, , 46F
09/04 15:36, 46F
推
09/04 15:41, , 47F
09/04 15:41, 47F
推
09/04 15:48, , 48F
09/04 15:48, 48F
推
09/04 17:29, , 49F
09/04 17:29, 49F
→
09/04 17:34, , 50F
09/04 17:34, 50F
→
09/04 17:57, , 51F
09/04 17:57, 51F
→
09/04 22:38, , 52F
09/04 22:38, 52F
推
09/04 22:51, , 53F
09/04 22:51, 53F
推
09/04 23:27, , 54F
09/04 23:27, 54F
→
09/05 00:05, , 55F
09/05 00:05, 55F
→
09/05 01:01, , 56F
09/05 01:01, 56F
→
09/05 03:34, , 57F
09/05 03:34, 57F
→
09/05 03:34, , 58F
09/05 03:34, 58F
→
09/05 03:34, , 59F
09/05 03:34, 59F
→
09/05 12:24, , 60F
09/05 12:24, 60F
推
09/05 13:11, , 61F
09/05 13:11, 61F
推
09/05 13:14, , 62F
09/05 13:14, 62F
推
09/05 13:58, , 63F
09/05 13:58, 63F
推
09/05 14:01, , 64F
09/05 14:01, 64F
推
09/05 14:35, , 65F
09/05 14:35, 65F
推
09/05 14:54, , 66F
09/05 14:54, 66F
推
09/05 18:10, , 67F
09/05 18:10, 67F
推
09/05 20:40, , 68F
09/05 20:40, 68F
推
09/05 22:19, , 69F
09/05 22:19, 69F
推
09/06 00:50, , 70F
09/06 00:50, 70F
推
09/06 07:24, , 71F
09/06 07:24, 71F
推
09/06 10:48, , 72F
09/06 10:48, 72F
推
09/06 15:11, , 73F
09/06 15:11, 73F
推
09/06 21:54, , 74F
09/06 21:54, 74F
推
09/07 00:22, , 75F
09/07 00:22, 75F
推
09/07 23:44, , 76F
09/07 23:44, 76F
推
09/07 23:56, , 77F
09/07 23:56, 77F
推
09/08 09:29, , 78F
09/08 09:29, 78F
→
07/09 18:19,
5年前
, 79F
07/09 18:19, 79F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Valen 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章