聯合報 許茹芸的詩 紅到日本
許茹芸的詩 紅到日本
風格酷似女詩人俵萬智
日商想翻譯 泰人也有意
記者劉衛莉/台北報導
許茹芸去年底出版的詩集「此時快樂的代價」,日本書商看到後很喜歡,主動
與她聯繫,洽談翻譯成日文版的計畫,前陣子她匆匆赴日 3天即是為了此事。
這是許茹芸第一次出詩集,本來只有中文版在台灣、香港、星馬和大陸出版,
現在不只日方表現高度興趣,連泰國出版社也想將其翻譯成泰文。
許茹芸猜想大概是紐約認識的外國朋友中,可能有人的朋友在日本出版社工作
,因此才輾轉看到她的詩集。對方認為她的風格,跟日本一位女詩人俵萬智很
接近,情感都相當細膩深刻。她聽了心裡暗自竊喜,「我讀過她的詩集『沙拉
紀念日』,很喜歡她的東西。」她透露,第一本「沙拉紀念日」是發行專輯「
日光機場」時,當時的企畫許常德送給她的,後來她自己又買了不同的譯本來
看。
和日本出版社談得很順利,她並提出希望出書時不要刻意強調她的「台灣歌手
」身分,「每個地方可以用不同身分去工作,不是很好玩嗎?」她說,日本讀
者只需知道她是個寫詩的新作家就夠了。而且日本不流行作者到處亮相打書、
簽書,和台灣作法大不相同,許茹芸也喜歡這樣的方式,「我是寫詩耶!到處
做宣傳,不就沒有神祕感了。而且我很喜歡到日本玩,也不願意太多人認得我
,讓我變得很不自在。」
這趟日本行,許茹芸意外的沒有去「瞎拚」,反而和助理直奔迪士尼樂園,從
上午一直玩到晚上 8時多才離開。去過美國迪士尼的許茹芸,是頭一回到日本
迪士尼玩,可能是正逢日本迪士尼樂園20周年慶的關係,幾乎所有遊客都變裝
成迪士尼卡通中的主角,紛紛戴上跳跳虎、粉紅小豬、米奇的耳朵、帽子等飾
物。在助理慫恿下,她也買了一副米妮的耳朵「很應景」的戴著四處逛,許茹
芸笑道:「這是我做過最爆笑的一件事。」
【 2003-06-09/聯合報/D1版/影視體育Stars 】
--
看過的風雪輪迴著飛翔
愛過的人卻不斷成長
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.23.200
推
推 210.64.169.43 06/09, , 1F
推 210.64.169.43 06/09, 1F
推
推140.113.149.143 06/09, , 2F
推140.113.149.143 06/09, 2F
Valen 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章