READY 場刊-Comment (GO)

看板V6作者 (想望著你)時間15年前 (2010/05/24 02:19), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/1
剛剛看了微笑健的分享,真是令人擔心啊...究竟發生什麼事了呢... 所以決定把場刊+字典抱出來翻譯,看能不能緩和一下擔心的情緒(誤) ** V6,十五周年... 十五年,好長啊~ 可以一路走到這裡,真好~ 成員也好,一起活動的工作人員也好...當然也包括歌迷們... 有他們一路陪伴著走來真是太好了。 不過,我對以前的事完全沒有記憶喔!(笑) 我不是那種會回顧過去的人喲。 像是十五年前發生過什麼事啦、和誰的關係怎麼樣啦之類的,我也不會去回想起這些事。 真的沒有關於以前的記憶喔! 當時說不定是有很不錯的達成感啦,但我不會一直回頭、緊抓著回憶不放。 只是很單純的覺得「啊~走過十五年了呀~」 這樣一想,也是經過各式各樣的挑戰、有過許多很棒的事情, 以團體的角度來說,也漸漸會發現一些值得一提的事。 然後也有做得太過分的時候,被人家認為「這些傢伙到底想幹嘛啊~?」等等。 諸如此類,不得不去留意到的..... (*GO的招牌點點點) 森田覺得自己改變了的部分是什麼呢? 十五年了吧?當然變了不是嗎?都過了這麼些日子了嘛。 我常常會想:「(這件事)只有現在才辦得到!」, 一直鄭重地懷抱著這種心情,對什麼事都致力去做。 像這次也是,因為覺得這些事只有在這次巡迴演唱會上才能完成, 就是這種對「當下」的重視!像這樣的心情一直是沒變的。 雖然覺得只要自己好好地把「感受到的事」或「想要說的話」表現出來, 無論如何都是很棒的...不過也會想要做一些什麼新的東西。 如果可以把這種「心意」跟「心情」一起承載進去的話就太好了。 談到演唱會的時候,雖然自己有自己的意見, 但是當六個人聚在一起,自己的意見就會變成「六分之一」而被稀釋掉了。 不過,那樣的話,也會有不同的六項意見混合成一個好點子的可能性。 我覺得這樣還滿有趣的。 團體活動的話,雖然自己的風格特色因此比較不能顯現出來, 不過當六個人混合在一起的時候, 也是會一邊想著「不曉得會發生什麼樣的反應呢?」一邊去做,這一點也是沒變的。 在這第十五年,再回頭看其他成員,有什麼樣的感覺呢? 我覺得關於成員這一方面大致上沒什麼變... 比起變或不變這種事...因為六個人在十五年前就相遇了, 所以不管是誰要怎麼做啦,碰到怎麼樣的狀況啦... 現在都只能拼命去完成! 比如說,在亞洲巡迴的時候,我們好幾個人站在一起, 大家會說到所謂的「V6特質或V6風格」, 不過我到現在還是不曉得所謂的「V6風格」到底是什麼~ 就只是單純的覺得是由六個個別獨立的成員所組成的V6呢。 即使把很多相似的聲音集合到一起,也還是六個人的聲音啊.... 關於其他成員個人的工作,像是誰正在幹什麼啦...也是有挺多我不知道的(笑)。 井之原到溫哥華去的事情我也是剛剛才知道呢(笑)。 (*GO你這跟KEN不曉得料理怪人已經播完了真有異曲同工之妙阿...汗^^") 像這些事哪能一個個全都記在心裡呢對吧?(笑)。 平常雖然有時候也會在電視上看到其他成員, 不過我也不會特地跑去跟他說:「我有看到你喔!」之類的(笑)。 (*這點倒是很GOらしい XD) 反過來說,其他成員對森田的個人活動有興趣而去看的話,心情上覺得怎麼樣呢? 成員(這次舞台劇KEN有去~)來看我的舞台劇我覺得很高興喔~ 因為其他一起演出的人也會留意到然後跟我說:「今天成員有來呀?」 來自成員的反應完全不一樣也讓我覺得很有趣。 我的話,以前都不會去看其他人的活動, 不過最近幾年有時候也會去看喔。(*也是去看KEN XD) 有時候會去休息室、有時候也不會啦(笑)。 覺得從今以後的V6? 自由!(笑) 以後的事情我也不知道唷。 首先是要把這次演唱會辦好不是嗎? ** 我一邊翻一邊想,GO依然維持一貫GO的風格啊~~(笑) 有時不禁會怕他過於率直的把什麼話都說了出來呢XD 不過無論如何,大家也像GO一樣,以後的事以後再擔心, 現在只要好好把握當下愛V6就好了吧! (停在奇怪的結尾了^^"...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.231.201 ※ 編輯: vsechsjun 來自: 220.136.231.201 (05/24 02:20)

05/24 12:44, , 1F
感謝分享~^^
05/24 12:44, 1F

05/24 18:32, , 2F
感謝分享 ^_^
05/24 18:32, 2F

05/24 23:30, , 3F
感謝翻譯~V大好認真^^都會查資料~給你拇指~辛苦了
05/24 23:30, 3F

05/25 13:59, , 4F
感謝翻譯 ^^ GO真的很有他的風格啊~ 推好好把握當下愛V6!
05/25 13:59, 4F

05/25 18:27, , 5F
謝謝翻譯~^^
05/25 18:27, 5F

05/25 22:13, , 6F
感謝翻譯~
05/25 22:13, 6F

05/28 09:44, , 7F
感謝分享唷~~~
05/28 09:44, 7F
文章代碼(AID): #1B-N76xE (V6)
文章代碼(AID): #1B-N76xE (V6)