Re: [心得] 0615的少俱stage report
最後一題大家的答案,翻譯的很差,還請大家見諒。
內容可能會有錯,還請不吝指正~
──今後の20th Century──
坂本:
いつまでも変わらない
...ような感じが僕はいいかなと思いますよね。
いつまでもバカなことをやったり、楽しいことを一生懸命やったり。
そういうもうね...面白いことをばかばかしいことをいえる
...環境っていうか仲間ではありたいなと思いますね、それは。うん。
無論到何時都不會變...我希望是這樣的感覺。
無論到何時都做些笨蛋般的事、或是拼命做些開心的事
像那種...敢說些有趣的事笨蛋的事...的環境或者說是同伴
如果能保持是那樣的關係就好了。
長野:
来てくれた方々をですね...置いてきぼりしない。
もう、自分達のエゴっていうか、やりたいです。
これがかっこいいですっていう見せたいだけじゃなくて、
そういった上で、ちゃんとお客さんにも、こっちに、
何って言うか、その気持ちをキャッチボールはできる
っていうのを作ってきたらいいなと思いますね。
不會讓前來的觀眾...被冷落。
那已經是我們自己的貪欲,就是想這麼做。
不只是想單方面展現帥氣的一面,
以那個為基礎,讓觀眾們也能對這邊...
怎麼說,互相傳遞那份心情。
希望能能做到這樣就好了。
井ノ原:
あの...いくら慣れて、毎回常連に来てくれる人が増えたからといって、
変なこう...たかびしゃにならずに、
その初めて見たけどわかるっていうものは、
やっぱり一番に大事じゃないかなっていう...。
何しろ今回もくだらないことに、かけたお金のほうが絶対に多いですよ(笑)
かっこいいことにかけたお金って、そんなにないじゃないかなみたいな。
就算常來看我們的演唱會,很瞭解我們的人增多了,
也不會...很強硬的單方面表演,
就算第一次來的觀眾也能了解的內容才是最重要的...。
怎麼說這次也是在無聊的地方花了最多錢(笑)
花在帥氣的部分的錢反而比較少這樣。
坂本:この人が一番かかったよ(この人=長野)
井ノ原:そう(笑)、この人一番かかってんですよ!
長野:そうなんですかね~
井ノ原:どんだけかけたんだっていうぐらいかけてんですけど
長野:すみません(笑)
井ノ原:まあ、そういうことでもいいじゃないか
坂:這個人的部分花了最多錢 (這個人=長野)
井:對(笑)、這個人花了最多錢!
長:是這樣嗎~
井:讓人覺得"是花了多少錢啊"的感覺
長:不好意思(笑)
井:不過、就算這樣也不錯
--
為了避免有人不知道,
長野solo的演歌服是有五公尺高上面還裝飾滿燈泡的華麗衣服,價值數百萬(笑)
後面大家開玩笑的樣子真的感情很好的樣子~
還有Blazing Age真的是帥翻了啊 T_____________T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.45.30
※ 編輯: rocksubaru 來自: 220.136.45.30 (06/18 00:05)
推
06/18 00:09, , 1F
06/18 00:09, 1F
推
06/18 17:12, , 2F
06/18 17:12, 2F
推
06/19 03:18, , 3F
06/19 03:18, 3F
V6 近期熱門文章
4
13
PTT偶像團體區 即時熱門文章