[翻譯] 20080323 Music Lovers 特別編

看板Utada (宇多田)作者 (我最喜歡Phoebe)時間17年前 (2008/03/25 13:52), 編輯推噓8(803)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
前面打招呼我就不翻了 以問答為主 ------------------------------------- Q 聽說你前陣子去了美甲沙龍 請務必讓我們看看你的指甲 Hikki : 喔喔 現在的怎麼說呢 只有前面一點... (觀眾 : 好可愛~~~~~~~~~~~~~~~~~~) 啊~真的假的? 討厭啦 討厭啦 這算是法式指甲的閃亮版 主持: 法式指甲? Hikki:嗯嗯 不是有那種把前面指甲塗白的那種嗎.. 主持: 喔喔~ 其實我根本聽不太懂啦 (笑) Hikki:對 對 就是那種的然後變成閃亮版 之前工作的時候發現指甲弄得坑坑疤疤的 然後算是為了保護 就跑去做指甲 因為我是第一次阿 美甲沙龍 跟店員說我一直都是只用指甲剪呢 結果店員超驚訝 說我跟男生一樣 Q2 (大學生 21歲) 我現在正在進行就職活動 請問宇多田現在想嚐試的工作是什麼呢? Hikki: 我從小就滿嚮往的那個 高樓擦窗工人 (觀眾: ㄟ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~?) 在那種風超大的日子 坐在那個籃子裡阿 (這裡我聽不出來形容詞是什麼.. 請指正) 邊擦窗戶邊看公司裡的情景阿 順便打招呼之類的 或是賓館窗戶阿 邊擦邊說"啊 不好意思喔(笑)"這樣 一直很想試試看 主持: 不怕高嗎 ? Hikki:我喜歡高的地方 只要高就好 高空彈跳阿什麼的都喜歡 主持: 有試過高空彈跳嗎? Hikki: 有試過一次 但是在媽媽牧場玩的.. Q3: (幼稚園老師 24歲) 直接了當的問! 現在喜歡怎樣的男性呢? Hikki:最近 喜歡 樸素的人 清爽的...說清爽好像不太對 譬如說 歌唱節目的時候阿 比起一起演出的男明星 我會覺得工作人員比較有魅力 主持: 喔 剛剛這席話 我們四台攝影機都小小的抖了一下呢 ------------------------------------------------------------------------------ done 翻的相當粗操 請見諒+指正 -- can't you see that I can be your ecstacy... http://www.wretch.cc/blog/sardonyx10 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.108.72

03/25 14:02, , 1F
好可愛唷 想嘗試高空洗窗工人阿 真特別
03/25 14:02, 1F

03/25 14:02, , 2F
這麼快就有翻譯了,謝謝原po
03/25 14:02, 2F

03/25 14:05, , 3F
我也是用指甲剪的說...主持人最後說的那句話真好笑
03/25 14:05, 3F

03/25 14:49, , 4F
謝謝!!
03/25 14:49, 4F

03/25 16:40, , 5F
感謝翻譯阿!!!小光好酷!
03/25 16:40, 5F

03/25 18:09, , 6F
搭配翻譯看真的很好笑 感謝翻譯
03/25 18:09, 6F

03/25 22:04, , 7F
原po要不要考慮翻譯hikki的msg呀?!(亮眼* _ *)
03/25 22:04, 7F

03/25 23:11, , 8F
wow....賀阿! XD 但我絕對不會定期更新..醬也可以嗎
03/25 23:11, 8F

03/25 23:55, , 9F
好 那你要加油!
03/25 23:55, 9F

03/26 01:21, , 10F
哈哈!!真的好可愛喔
03/26 01:21, 10F

04/01 14:36, , 11F
高樓擦窗工人是怎樣 囧
04/01 14:36, 11F
文章代碼(AID): #17w9CZ4y (Utada)
文章代碼(AID): #17w9CZ4y (Utada)