[歌詞]GAME官方中譯歌詞

看板Unique_Mika (中島美嘉)作者 (loves MIKA)時間16年前 (2009/02/16 17:42), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
GAME 作詞:中島美嘉 作曲:カミカオル‧Tomokazu Matsuzawa 可以不要愚蠢的模仿了嗎 快點投降吧 不要在白費功夫了 你絲毫沒有任何勝算的 你的等級太低了 如此的防禦 你真的以為這樣 我會輸嗎 什麼戀愛的悸動 我一點興趣都沒有 連戀愛的孤獨等等 我都不怕啊 OH 這完美的GAME 偷偷的潛入到 你的最深處 OH 那挑逗的EYES 就如同小孩編織的網 除了跟你玩玩之外 不好意思其他的 現在我覺得很麻煩 而且現在 我也沒那個心情跟你太過親密 HAHAHA… 我真的 想要擁有你的真心 但其實也不是這樣 我只是想要刺激而已 已經厭倦KISS了 除了你之外 有很多人正虎視眈眈 等待打破這道堅固的門扉的機會 我沒有興趣想知道 接下來的發展 不要講一些五四三的 要來打個賭嗎? OH 永無停息的GAME 從你當中逃離而出 OH 無法入眠 EYES 追尋也只是浪費時間罷了 不要不好意思害羞 現在開始 SHOW TIME 不要再跳了 因為 沒有沒有了 照著我所想的來行動 1st Stage So please don’t touch me So please don’t touch me 如果已經熟悉上手了 2st Stage I can think up something good to give to you STEP by STEP 配合著呼吸 非常好 FINAL STAGE 太快了 OH! You lost 真的很令我失望耶 認真的話 你就輸了GAME OVER -- からっぽの空 見えない星に 遠く祈り届くなら あふれ出すこの胸の光を 今あなたに ただ見つけて欲しい -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.92.102 ※ 編輯: oilUlio 來自: 118.165.92.102 (02/16 17:43)

02/16 21:37, , 1F
我在考慮要不要把我那篇給刪掉了= ="
02/16 21:37, 1F

02/16 21:50, , 2F
不是還沒發行 哪來的官方中譯?? @@
02/16 21:50, 2F

02/16 22:22, , 3F
看MV翻譯寫的喔
02/16 22:22, 3F

02/16 23:57, , 4F
認真的話 你就輸了..這翻譯有在看ptt厚 還是原文真的這意思
02/16 23:57, 4F

02/17 10:01, , 5F
哦哦原來是這樣 誤會了不好意思唷...
02/17 10:01, 5F

02/17 10:48, , 6F
官方翻的比較正確 不過板友翻的比較好玩XD
02/17 10:48, 6F

02/17 10:49, , 7F
翻譯只要文意對 剩的就是通順和細節了 最好是抄ptt...
02/17 10:49, 7F
文章代碼(AID): #19cJJxLO (Unique_Mika)
文章代碼(AID): #19cJJxLO (Unique_Mika)