[成員] 秀鉉A Chorus Line個人訪談

看板U-KISS作者 (Hello Luv☆)時間14年前 (2010/07/16 02:51), 編輯推噓16(16029)
留言45則, 8人參與, 最新討論串1/1
什麼是音樂劇偶像?U-KISS秀鉉:「特殊待遇?我必須即興的跳舞。」 最近,U-KISS成員秀鉉一直為了音樂劇” Chorus Line”苦練,他將在八月份於三星首爾 綜合貿易中心演出。我們好奇的是一個偶像為何會試圖以音樂劇作為他的第一次。我們在 COEX練習室會見了秀鉉。 問:你為什麼選擇演出音樂劇? U-KISS很重要,但我最後的夢想是站在一個音樂舞台。我總是想著它,同時向它前進,然 後一個試鏡的機會來了。 問:偶像明星們也要試鏡嗎? 當然。演員們得以出演” Chorus Line”,都通過很艱難的試鏡。我也不例外,我也完成 了一個艱難的試演。 問:你在你的試鏡怎麼表現? 當他們在舞台上向我們展示他們的舞蹈,他們立即要求我這樣做。也許我是幸運的,我很 快的掌握並遵循它,我也唱歌,但比起這些,我認為我在最後自我介紹的反應很好。我說 :“為了成為U-KISS的成員,我有一段很艱苦的練習生時期,但我努力練習。很榮幸能走 到這一步,如果我可以得到這個機會的話,我會盡我所能。”評審們看起來很感動。製片 人說,他回到紐約前夕,他以為他真的看到Mark(秀鉉所扮演的角色)。“我覺得你像 是想要達成什麼而站在舞台上,所以我栽培你。”我真的非常感激。我將努力練習,不讓 他的期望落空。 問:你認為為什麼越來越多的偶像進入音樂劇? 現在的趨勢是要一個全方位藝人。主持,戲劇演出,solo活動都很常見,但我認為,音樂 劇這條路也為我們敞開。每個人想做的事更多,並學習更多得以到達頂尖。我認為他們也 感受到了這樣的變化,開始接受偶像們進入音樂劇,而我們更通過音樂劇,得到更多的愛 問:公司並不喜歡這件事。他們的時間和金錢將被奪走。 你說得對。並補充一點,U-KISS的全新專輯即將發行。起初,社長不樂見我正在練習一個 音樂劇。但是我相信他,而且我的眼睛閃閃發光(笑)。現在他說,”既然你想這樣,工 作會很辛苦。”經紀人哥哥們也有給予幫助,這樣我就可以無後顧之憂的專心練習。 問:音樂劇對於你歌手的身份是否有幫助? U-KISS有七個成員,而” Chorus Line”有三十三人。兩者的音樂表現方式是不同的,即 使以同一首歌曲跳舞。通過這個音樂劇得到的經驗,我想分享給我U-KISS的弟弟們。 問:關於偶像進入音樂劇,你是怎麼想的? 就個人而言,我希望音樂產業和娛樂業之間的聯繫增長。正如藝人嘗試音樂劇,我也希望 音樂劇演員進入娛樂行業。當我環顧四周,有很多關於”偶像似乎過度跨足音樂劇產業” 這樣的批評,人們只聚焦在偶像演出這件事(而不在乎結果),我覺得這樣太偏頗,這是 很悲哀的。 來源: Nate News 韓翻英:ilovepocky @ Rocketboxx 英翻中:kyosuki http://www.dkpopnews.net/2010/07/interview-what-is-musical-to-idol-u.html ------------------------ 如果有錯誤請偷偷告訴我Q__Q 我會偷偷改的 因為很喜歡這訪問所以才翻的 不過英文程度並不能見人所以不通順請見諒XD! -- ◢◣◢◣ █◢ █ ████ ◣◢ ◥◣ ◥◣ ◥██◤ ◤ █◥ █ ◥◤ ◤● -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.128.5

07/16 02:52, , 1F
推!!! 秀鉉一定可以的 舞台劇加油喔^^
07/16 02:52, 1F

07/16 03:26, , 2F
推kyo大翻譯!!!
07/16 03:26, 2F

07/16 08:25, , 3F
推!! 秀鉉舞台劇加油!!
07/16 08:25, 3F

07/16 11:36, , 4F
推推kyo大!!!! 英文翻譯高手!! XDD
07/16 11:36, 4F

07/16 20:51, , 5F
推認真翻譯!!!\(^▽^)/ 秀鉉舞台劇加油!!!
07/16 20:51, 5F

07/16 21:54, , 6F
推kyo鉉~~~ 秀鉉fighting!
07/16 21:54, 6F

07/16 23:14, , 7F
謝謝翻譯!!秀鉉加油!! 'U-KISS的全新專輯即將發行'(灑花)
07/16 23:14, 7F
ikatrainslowpuu:秀鉉大發!! 07/17 01:52

07/17 01:56, , 8F
怎麼了
07/17 01:56, 8F

07/17 01:56, , 9F
欸欸S大好了耶
07/17 01:56, 9F

07/17 01:57, , 10F
推文變好怪@@我剛剛推都沒送出去!!
07/17 01:57, 10F

07/17 02:00, , 11F
其實是kyo大想欺負i大吧(指)
07/17 02:00, 11F

07/17 02:01, , 12F
我現在看推文排版是亂的耶 XDDDD
07/17 02:01, 12F

07/17 02:01, , 13F
我超無辜T_T
07/17 02:01, 13F

07/17 02:01, , 14F
我現在看也是啊XDD 你原本要推啥 我幫你補上去XDDD
07/17 02:01, 14F

07/17 02:03, , 15F
我要推 樓下置底被我玩壞了TT
07/17 02:03, 15F

07/17 02:04, , 16F
還是留著不整齊的推文作紀念啊?(超不需XD
07/17 02:04, 16F

07/17 02:05, , 17F
剛剛的[K應該留著!
07/17 02:05, 17F

07/17 02:06, , 18F
[K
07/17 02:06, 18F

07/17 02:06, , 19F
在精華區阿
07/17 02:06, 19F

07/17 02:07, , 20F
我覺得那個[K應該是我帳號的開頭XDDD我那時正要回S大
07/17 02:07, 20F

07/17 02:07, , 21F
人家是大寫耶~~~~
07/17 02:07, 21F

07/17 02:07, , 22F
→ ika→ trainslowpuu:秀鉉大發!! (這行是...XD
07/17 02:07, 22F

07/17 02:08, , 23F
ika哪位!!
07/17 02:08, 23F

07/17 02:08, , 24F
山寨版的我 XDDDDDDDDDD
07/17 02:08, 24F

07/17 02:13, , 25F
為什麼又不能推??
07/17 02:13, 25F

07/17 02:13, , 26F
又壞了!!!!!!!!大哭QQQQQQQQQQQQ
07/17 02:13, 26F

07/17 02:14, , 27F
UK版覺得我話太多了TAT
07/17 02:14, 27F

07/17 02:14, , 28F
最後一推是我 ====== 崩潰TTTTTTTTTTTT =========
07/17 02:14, 28F

07/17 02:14, , 29F
對不起 我們閉嘴TT UK板你快好起來TT
07/17 02:14, 29F

07/17 02:14, , 30F
下面那篇為啥又不能推啦 崩潰喔
07/17 02:14, 30F

07/17 02:14, , 31F
我不能問抽風對不起 TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
07/17 02:14, 31F

07/17 02:15, , 32F
我好幾天沒有深夜閒聊耶!!! UK版振作點...
07/17 02:15, 32F

07/17 02:15, , 33F
修好了!!
07/17 02:15, 33F

07/17 02:34, , 34F
置底又死了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
07/17 02:34, 34F

07/17 02:35, , 35F
還嫌我笑的不夠累嗎XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/17 02:35, 35F

07/17 02:36, , 36F
我還在等推耶TAT i大說我不合TTTTT
07/17 02:36, 36F

07/17 02:36, , 37F
媽呀!!!置底你不要任性好嗎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
07/17 02:36, 37F

07/17 02:36, , 38F
幹嘛兩邊跑XDDDDDDDDDDD
07/17 02:36, 38F

07/17 02:36, , 39F
不是那整句我沒推完就壞了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
07/17 02:36, 39F

07/17 02:37, , 40F
呼叫版大~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~你是不是沒給置底薪水
07/17 02:37, 40F

07/17 02:37, , 41F
樓下又好了
07/17 02:37, 41F

07/17 02:37, , 42F
不合腹????XDDDDDDDDDDD
07/17 02:37, 42F

07/17 02:37, , 43F
亂碼!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
07/17 02:37, 43F

07/17 02:37, , 44F
應該是不合群吧XDDD?
07/17 02:37, 44F

07/17 02:38, , 45F
kyo大正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正正解
07/17 02:38, 45F
文章代碼(AID): #1CFrYL0A (U-KISS)
文章代碼(AID): #1CFrYL0A (U-KISS)