Re: [作品] Funky Monkey Babys的PV

看板TodaErika (戸田恵梨香)作者 (戶田 X 新垣)時間17年前 (2007/11/23 03:39), 編輯推噓9(905)
留言14則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《isly36 (請保祐我抽到NewS冬控票)》之銘言: : 惠梨香幫Funky Monkey Babys拍的PV : 『もう君がいない』 : 好可愛喔~~ : 不過我看不是很懂這個故事餒 : 可以請好心人講解一下嗎 呵^^ : 為什麼他們要分手 後來又擦身而過…之類的 以下是個人觀點啦,請大家多多討論。 我覺得這部PV和歌詞在時間點上其實有搭配。所以搭著歌詞看或許更能體會PV中在演什麼? 所以我也把歌詞貼上來好了。 首先,由下面這個網頁的訪問可以大概知道這首歌要表達的,是 戀人分手後,不捨且悲傷的心情 http://www.hotexpress.co.jp/interview/fmb_071031/fmb_aticl04.html 日本原版: いっそのこと忘れたい こんなにも切ないなら 涙溢れ 瞳閉じれば 今でも君の笑顔 今でも君の香り こんなにも大好きだったなんて 夕暮れの駅のホーム 二人 隅っこのベンチに座り 君が乗るはずの電車を 何本見送ったんだろう 僕はうつむいたまま 君の涙に気づいていたから さよならするのが恐かった その右手を離さなかった 最終電車のベルが鳴り響いて 君は急に立ちあがって 無理して作った笑顔で 「今までありがとう」って言った 顔を上げたら 走り去ってく小さな背中 行き場を失った左手は さびしく震えてた いっそのこと忘れたい こんなにも切ないなら 涙溢れ 瞳閉じれば 今でも君の笑顔 今でも君の香り こんなにも大好きだったなんて いつからか心二人すれちがい 楽しかったあの頃嘘みたい 夢みたいに過ごした毎日 の中でずれていってたタイミング もうあの頃に戻れないの 見慣れたはずの景色さえも Woo 少し何かが違う 想いがにじんで 涙が出ちゃう 車の中や街の中や 一緒に過ごした部屋の中 歩んできたいろんな季節を これから一人だけで見てくの 大切な気持ちや想いで 頭の中巡る思い出 いつもの隣 僕のそばに もう君がいない まだ忘れられない それに君はいないのに 涙溢れ 瞳閉じれば いまも君のすべてを体中がおぼえてる 誰よりも僕を愛してくれてた ねえ君は今頃 どこの空の下を歩いているの? どんな人と出会いながら どんな日々を過ごしているの ほんとは君の幸せを 僕は願うべきだけど ごめんね まだそんなに強くなれない いっそのこと忘れたい こんなにも切ないなら 涙溢れ 瞳閉じれば 今でも君の笑顔 今でも君の香り こんなにも大好きだったなんて 涙溢れ 瞳閉じれば いまも君のすべてを体中がおぼえてる 誰よりも僕を愛してくれてた 不負責任中譯PV對照: (一開始是男主角拿出女主角從美國寄給他的明信片,內容是告訴男主角她在美國的種種, 並問候男主角在日本過得好嗎?) (接著穿著深色大衣的男主角向左看時回想起分手當時的女主角) 把所有都忘掉吧 既然是如此悲傷 閉上充滿淚水的眼睛的話 妳的笑顏 妳的香氣(這時出現女主角的笑顏) 現在也是如此喜歡(回到現在時間點的男主角) 夕陽下的火車月台 二人坐在角落的長椅上(出現分手當時的火車站場景) 目送了好幾班 你應該上的火車了吧 我一直低著頭 感受不到你的淚水(此時穿著白色毛衣男主角低著頭,白色毛衣表分手當時) (接著鏡頭切到女主角,眼睛泛有淚光) 害怕分離 無法放開那右手 (因為女生坐在男生左邊,所以男生是握女生的右手) 最後一班火車鈴聲想起 你突然站起(這句歌詞前出現終電的車燈,接著女主角站起來) 強顏歡笑說著 "謝謝你陪我至今"(女主角看了男主角) 抬起頭來 遠去的纖細背影 (男主角抬頭) 失去方向的左手 寂寞地顫動著 (女生站起來後,原本握著對方的左手空了) 把所有都忘掉吧 既然是如此悲傷 閉上充滿淚水的眼睛的話 妳的笑顏 妳的香氣 (出現在海邊的笑顏) 現在也是如此喜歡 從何時開始二人想法不再相同 那時的歡樂像是謊話 (出現當時依偎的甜蜜畫面) 像是夢而度過的每天 慢慢離去 已經不能回到那個時刻了嗎? 連習慣了的景色也變得不同 Woo 是哪裡有了不同 當回憶滲出 我的眼淚流下 車中、街上、同住的房間也是 (出現當時一起住的房間) 一起渡過的許多季節 現在起獨自一人面對了嗎? (出現搬家而去的孤單房間) 重要的心意和回憶 在腦海中迴盪 一直在我附近 在我身旁的你已不在 (男主角看見女主角正在整理行李而去) 還不能忘記 明明你己不在 閉上充滿淚水的眼睛的話 現在身體亦記得你的全部 你比任何人更愛我 吶 你現在走在哪片天空下呢? (出現來自美國的明信片) 遇上怎樣的人 過著怎樣的生活? 祝你幸福愉快 雖然我想真心的祈求 對不起唷 我還沒變得那麼堅強 (出現男主角低頭哭泣的畫面) 把所有都忘掉吧 既然是如此悲傷 閉上充滿淚水的眼睛的話 妳的笑顏 妳的香氣 (又出現女主角的笑顏) 現在也是如此喜歡 還不能忘記 明明你己不在 閉上充滿淚水的眼睛的話 現在身體亦記得你的全部 你比任何人更愛我 (最後回到現在時間點,穿著深色大衣的男主角看著寄來的明信片) (然後上了火車,但卻剛好和回到日本的女主角擦身而過) 沒錯,這是故意的!死老耿...但心頭還是不爭氣的揪了一下 Orz 至於為什麼要分手,我想這邊應該沒有說明,只能說是彼此想法漸漸不同了吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.133.162 ※ 編輯: YuiAragaki 來自: 59.121.133.162 (11/23 03:58)

11/23 09:05, , 1F
有翻譯有推!
11/23 09:05, 1F

11/23 09:16, , 2F
11/23 09:16, 2F

11/23 09:36, , 3F
11/23 09:36, 3F

11/23 10:13, , 4F
推~好詳盡~~~擦肩而過真的很討厭>"<
11/23 10:13, 4F

11/23 12:15, , 5F
〒△〒
11/23 12:15, 5F

11/23 12:31, , 6F
版大是看了MV勾起回憶嗎? XD
11/23 12:31, 6F

11/23 17:55, , 7F
感謝翻譯!
11/23 17:55, 7F

11/25 14:41, , 8F
今天邊對照翻譯邊看了PV,我覺得是因女主角搬家才分手耶
11/25 14:41, 8F

11/27 01:35, , 9F
昨天重聽了Funcky Monkey Babys上惠梨香的Girls Locks
11/27 01:35, 9F

11/27 01:36, , 10F
的那兩集,第一集中Fonkey Monkey Babys和惠梨香都有說
11/27 01:36, 10F

11/27 01:37, , 11F
到女主角是因到了美國,遠距離戀愛,最終還是分手了。
11/27 01:37, 11F

11/27 01:38, , 12F
因遠距離戀愛而分手....那麼女主角回到日日本後的擦肩
11/27 01:38, 12F

11/27 01:39, , 13F
而過,更是讓人惋惜阿~
11/27 01:39, 13F

11/29 23:11, , 14F
高畫質版本:http://tinyurl.com/2jrw5g
11/29 23:11, 14F
文章代碼(AID): #17HThuc6 (TodaErika)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17HThuc6 (TodaErika)