[歌詞] Call It What You Want/隨便你要說蛇麼 不專業中譯

看板TaylorSwift作者 (You'll See)時間7年前 (2017/11/03 17:40), 編輯推噓29(2903)
留言32則, 32人參與, 7年前最新討論串1/1
很意外地目前釋出最淡的一首竟然是我最喜歡的 歌詞寫得之好 以下不負責任中翻 沒有多加修飾,有誤請見諒 -- Call It What You Want 隨便你要說蛇麼 (喂) [Verse 1] My castle crumbled overnight I brought a knife to a gunfight They took the crown but it's alright All the liars are calling me one Nobody's heard from me for months I'm doing better than I ever was 我的城堡毀於一旦 畢竟我只帶了把小刀去跟人家槍戰 他們奪走了皇冠,其實沒差 當所有的騙子想栽贓我 我選擇消聲匿跡一陣子 但我也體會到了前所未有的美好 [Chorus] Cause... My baby's fit like a daydream Walking with his head down I'm the one he's walking to So call it what you want, yeah Call it what you want to My baby's fly like a jet stream High above the whole scene Loves me like I'm brand new So call it what you want, yeah Call it what you want to 因為... 我的他迷人得像最美的白日夢 他低著頭緩緩地走 就這麼走向了我 所以隨便你們怎麼講 隨便你們想怎麼說吧 我的他帥氣得像凌駕高空的狂風 比什麼都還重要 絲毫不在意過去地愛我 所以隨便你們怎麼講 隨便你們想怎麼說吧 [Verse 2] All my flowers grew back as thorns Windows boarded up after the storm He built a fire just to keep me warm All the drama queens taking swings All the jokers dressing up as kings They fade to nothing when I look at him 荊棘蔓延 我美麗的花朵也隨之綻放 狂風暴雨 破敗的城堡也總能重建 他點燃愛的火苗讓我溫暖 而那些相互廝殺的瘋女人 那些自以為是國王的小丑 有了他這一切都不重要了 And I know I make the same mistakes every time Bridges burn, I never learn At least I did one thing right I did one thing right I'm laughing with my lover Making forts under covers Trust him like a brother Yeah, you know I did one thing right Starry eyes sparking up my darkest night 我知道我總是學不乖 同樣的橋段不斷上演 但我至少做對了一件事 那最重要的小事 和我的愛人一起開懷大笑 用棉被疊出我們的秘密基地 對他的信任就像親人 所以我想,我做對了這件事 讓那雙閃耀的雙眼照亮了我最黑的夜 [Bridge] I want to wear his initial on a chain round my neck Chain round my neck Not because he owns me But 'cause he really knows me Which is more than they can say, I I recall late November, holding my breath Slowly I said, "You don't need to save me But would you run away with me?" Yes. (would you run away?) 我會戴著有他名字簡稱的項鍊 這不是代表他擁有我 而是他真的懂我 比任何人都還要懂我 於是我想起了那個十一月 我小心翼翼地問他:「你不需要拯救我 ——但你願意和我一起走下去嗎?」 『我願意。』 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.160.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaylorSwift/M.1509702013.A.3F6.html

11/03 17:50, 7年前 , 1F
11/03 17:50, 1F

11/03 18:01, 7年前 , 2F
推翻譯 這首歌詞非常美麗
11/03 18:01, 2F

11/03 18:13, 7年前 , 3F
好讚
11/03 18:13, 3F

11/03 18:41, 7年前 , 4F
推推 好美啊QQQ
11/03 18:41, 4F

11/03 18:43, 7年前 , 5F
推翻譯
11/03 18:43, 5F

11/03 19:16, 7年前 , 6F
推推
11/03 19:16, 6F

11/03 19:49, 7年前 , 7F
推~翻得好好
11/03 19:49, 7F

11/03 19:51, 7年前 , 8F
推推
11/03 19:51, 8F

11/03 20:02, 7年前 , 9F
推最後一段,美哭QQ
11/03 20:02, 9F

11/03 20:42, 7年前 , 10F
翻得很好
11/03 20:42, 10F

11/03 20:47, 7年前 , 11F
推推 翻譯超級好 感謝分享
11/03 20:47, 11F

11/03 21:07, 7年前 , 12F
歌詞好棒QwQ
11/03 21:07, 12F

11/03 21:14, 7年前 , 13F
翻的好
11/03 21:14, 13F

11/03 23:04, 7年前 , 14F
我也最喜歡這首!
11/03 23:04, 14F

11/03 23:45, 7年前 , 15F
推翻譯
11/03 23:45, 15F

11/04 01:01, 7年前 , 16F
詞超棒!
11/04 01:01, 16F

11/04 02:43, 7年前 , 17F
推翻譯 好像在看故事一樣:D
11/04 02:43, 17F

11/04 03:33, 7年前 , 18F
推翻譯
11/04 03:33, 18F

11/04 08:58, 7年前 , 19F
好感人QQ
11/04 08:58, 19F

11/04 10:37, 7年前 , 20F
推~
11/04 10:37, 20F

11/04 11:20, 7年前 , 21F
推翻譯!
11/04 11:20, 21F

11/04 12:40, 7年前 , 22F
翻得很好欸~喜歡
11/04 12:40, 22F

11/04 13:31, 7年前 , 23F
第一次聽還好 但是看完歌詞覺得好甜哦哦哦哦推推推
11/04 13:31, 23F

11/04 14:08, 7年前 , 24F
第一次聽的時候也覺得好平淡 可是歌詞真的好感動
11/04 14:08, 24F

11/04 14:40, 7年前 , 25F
好美~要幸福啊QQ
11/04 14:40, 25F

11/04 15:41, 7年前 , 26F
越聽越愛 好甜蜜
11/04 15:41, 26F

11/04 18:38, 7年前 , 27F
覺得吉他版的反而比較好聽QQ
11/04 18:38, 27F

11/05 02:36, 7年前 , 28F
11/05 02:36, 28F

11/06 02:02, 7年前 , 29F
超愛這首!
11/06 02:02, 29F

11/07 00:32, 7年前 , 30F
有雙關 棒
11/07 00:32, 30F

11/07 11:43, 7年前 , 31F
翻得好好喔 原PO有翻過I wish you would嗎?
11/07 11:43, 31F

11/12 11:35, 7年前 , 32F
回樓上 沒有 1989太神了 不敢現醜 哈哈哈
11/12 11:35, 32F
文章代碼(AID): #1P_3bzFs (TaylorSwift)
文章代碼(AID): #1P_3bzFs (TaylorSwift)