[翻譯] POTATO 0901 - 對談

看板TakkiTsubasa作者 (歐猴)時間16年前 (2008/12/08 04:19), 編輯推噓10(1000)
留言10則, 10人參與, 最新討論串1/1
在solo公演中將自己的一切都表現出來!(今井) 瀧澤:「首先來聊聊回顧這一年(訪問是在11月中旬)讓你印象深刻的。 」 今井:「對我而言,莫過於包含準備時間共計約半年的solo公演了,我投 注了相當的心力在其中。在大阪以及東京的公演,重視當時沸騰的心思, 並且一次又一次呈現出不同的事物。在這期間也常常感受到各種困難,想 著自己是否真呈現出現在自己的所有了呢?瀧澤那你呢?」 瀧澤:「我啊,最近便是對演出特別劇『不做告知』印象很深吧。拍攝時 間雖然不算太長,但卻十分充實。能與石原軍團的各位共事,確實感到光 榮。我相信每個人觀賞後的感受各自不同,我也希望可以聽到各位的感想 。說到這,翼你年底要辦solo演唱會對吧?」 今井:「是啊!適逢聖誕佳節,我思考了很多相關的演出。敬請期待啦~ 」 瀧澤:「已經開始討論了嗎?」 今井:「嗯。前陣子我才去了歐洲,在那我思考了很多點子,並以其為基 礎再加入構成了許多想法。感覺就像『翼演唱會in大阪.Made in 西班牙 &法國』這樣(笑)。不過換個環境去思考,確實會有許多新鮮的想法浮 現出來,真的覺得在這個時期去歐洲真是去對了呢~」 瀧澤:「這個演唱會,似乎也將以良好的方式銜接充實的08年呢。」 今井:「沒錯!」 solo活動是為使團體更加成長(瀧澤) 今井:「接著聊起迎接09年的活動,就是瀧澤一月一日即將展開的舞台『 新春瀧澤革命』了。」 瀧澤:「雖然曾和觀眾們一起跨過年,不過我從來不曾在元旦和大家一起 度過,對我而言也是相當新鮮的心情呢。不過有一件事情我很在意……這 次,Jr.的小朋友有很多人要上陣,說到元旦的話…是吧?」 今井:「非得給壓歲錢了!」 瀧澤:「對!想說,到底有多少人啊?有點緊張耶(笑)」 今井:「啊呀,別說那個了,現在進行到什麼階段了?」 瀧澤:「全體的雛型已經差不多決定了,接著便是要邁向最終形體的討論 階段。我希望能將誠如標題『革命』的意涵,揉入各種訊息中,完整地傳 達給觀眾。……並且我想,既是正月的公演,我以為不要做成擁有太多苦 澀的事物,而是希望是能創造出大家都能樂在其中、具有強烈娛樂性質的 作品。」 今井:「原來如此。似乎會是新年一個全新衝刺的開始呢。我也是,雖然 還不能說得很詳細,09年初我也在思考著各種有趣的計畫,好好期待吧! 就是這樣,暫時我們都將繼續個人的活動,不過在這當中互相所學習到的 收穫,必然會重新還原在『瀧&翼』的活動上。」 瀧澤:「這是一定的!現在便是集中在使各自目前的solo活動成功上,然 而這最終都是為了使『瀧&翼』能更加地成長。」 今井:「互相好好地秉持著自己的驕傲和堅持專心致力於自己的活動上, 徹底呈現出與兩人共同顏色的相異處,而那份相異當回歸到團體身上後便 會導致更有意思的效應呢。」 瀧澤:「一直以來在現在這時期左右,我們都會舉辦演唱會,今年卻不辦 了,也許會有為此而感到不安或者寂寞的人。不過明年會好好地讓大家見 識到更棒的兩個人,請大家好好期待!並且,如果有要求『想看見這樣的 瀧翼』的話,我也希望大家能暢所欲言。我們常常抱持著『為呈現出歌迷 們的要求而全力以赴』的心態,因此大家的心聲對我們而言真的很重要。 因此,對於我們的意見、09年的期望,我們會好好接招~的(笑)」 今井:「總而言之,09年將會是比今年更充實、更熱情的一年。我希望能 不屈不撓繼而達到自己的目標,致力於個個工作腳踏實地地前進。」 瀧澤:「不慌不忙,慢慢地來。雖然或許會有許多無法想像的事物在等待 著我們,並非是要求要萬事如意,然而讓我們以自己的方式一一做出最好 的事物,呈現出這樣的一年吧!」 -- 永遠に誓った二人には 会えない時が長くても 果てない想い  積もりゆく  光り輝く……… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.104.212

12/08 10:35, , 1F
感謝翻譯Q///Q 想看兩人活動~好想看團體啦Q-Q(寫信)
12/08 10:35, 1F

12/08 12:57, , 2F
感謝翻譯 期待明年會見識到更棒的兩個人*^^*
12/08 12:57, 2F

12/08 13:51, , 3F
感謝翻譯 期待明年的兩人活動!! :)
12/08 13:51, 3F

12/08 14:05, , 4F
感謝翻譯 你們就是我們的驕傲!期待明年的團體活動XD
12/08 14:05, 4F

12/08 17:18, , 5F
感謝翻譯 期待明年兩個人的團體活動 ^^
12/08 17:18, 5F

12/08 20:40, , 6F
感謝翻譯 期待mssp 也期待明年蛻變過的兩人 加油^^
12/08 20:40, 6F

12/08 21:28, , 7F
感謝翻譯!!這篇對談看得好感動 Q///Q 期待明年合體的兩人
12/08 21:28, 7F

12/08 23:15, , 8F
感謝翻譯!! 越來越期待明年的合體了!! 感動的對談..>///<
12/08 23:15, 8F

12/09 00:13, , 9F
感謝翻譯!!希望快點有兩個人的團體活動!!
12/09 00:13, 9F

12/17 01:14, , 10F
感謝翻譯!!喜歡那種雖然不在身邊 可是心繫彼此的感覺
12/17 01:14, 10F
文章代碼(AID): #19F2_fmV (TakkiTsubasa)
文章代碼(AID): #19F2_fmV (TakkiTsubasa)