[翻譯] 瀧澤演舞城'08 命(LOVE)期間限定企劃4/23

看板TakkiTsubasa作者 (L)時間17年前 (2008/05/26 15:56), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
2008/4/23 ◆瀧澤秀明◆ 還剩下一點點的瀧澤演舞城!!大家、這裡開始才是勝負的關鍵喔。小心不受傷地一起 努力吧(笑臉)這次我的主題,當然是作品的進化,再來是每一位演出者是為了什麼而 演出的呢?無論是觀眾或是演出者,都強烈希望能了解這點。到現在仍有許多地方因為 需要而更動,或許對大家來說都很辛苦,但我想瀧澤演舞城是越磨鍊散發的光輝就會越 耀眼的作品,所以一起努力吧!!接著重要的是,雖然是老調重彈但還是每次都要說的 團隊合作。這是最難的部份呢(笑臉)因為這是我的工作,所以我希望大家都能相信我 、跟著我走(拳)我累了什麼的連一句都沒有說過的大家都很讚喔(笑臉)一、一、一 點都不累喔(汗) 給トッツ: 這次的三郎是開朗、純真又直率的三郎對吧(笑臉)因為一開始就覺得三郎是トッツー ,讓トッツー來演真是太好了(笑臉)能在舞台上看見越來越像三郎的トッツー的我也 很幸福。剩下的場次也一起加油吧!! ふけちゃん: 一直都有在穿浴袍啊!!的確沒有看過弁慶穿過吶。河合每天都穿著吶(笑臉)沒有在 洗嗎? 用五‧七‧五來回答吧。 這次河合飾演富樫和賴朝兵兩個角色。有問過賴朝兵的角色名字是什麼對吧? 角色名是「源老けのり」 我現在取了。 特地為你們取的團體名稱好像不是很喜歡啊河合?那──就換一個吧。 「GO─GO─戰隊」 簡稱是GO─戰隊。 加油GO─戰隊!! 給北山: 平常說話都會冷場的北山,說一個不會冷場的有趣笑話來! 給弁慶: 與義經和弁慶的關係做關聯,敘述瀧澤和藤ヶ谷的關係性。 -- ※ふけちゃん:指河合郁人。ふける是變老、老化的意思,因為瀧澤都開玩笑說河合看        起來比實際年齡老而取的綽號。(詳情請看One!跟T&T DVD)        (河合:我這叫成熟!!) ※源老けのり:賴朝姓源,飾演的是賴朝兵,因此姓源。(詳細請看義經)        老け一樣是開河合看起來比實際年齡老的玩笑。 ※GO─GO─戰隊:ゴーゴーレンジャー ※GO─戰隊:ゴーレンジャー -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.63.51.89

05/26 17:21, , 1F
謝謝翻譯!座長的題目..我覺得好難喔~~
05/26 17:21, 1F

05/26 21:42, , 2F
錯字(指) 是郁人喔XD
05/26 21:42, 2F
※ 編輯: linaan 來自: 219.63.51.89 (05/26 21:43)

05/26 21:45, , 3F
(驚)對不起,已修改
05/26 21:45, 3F
文章代碼(AID): #18EcqGeR (TakkiTsubasa)
文章代碼(AID): #18EcqGeR (TakkiTsubasa)