[翻譯] 瀧澤演舞城'08 命(LOVE)期間限定企劃4/23
2008/4/23
◆瀧澤秀明◆
還剩下一點點的瀧澤演舞城!!大家、這裡開始才是勝負的關鍵喔。小心不受傷地一起
努力吧(笑臉)這次我的主題,當然是作品的進化,再來是每一位演出者是為了什麼而
演出的呢?無論是觀眾或是演出者,都強烈希望能了解這點。到現在仍有許多地方因為
需要而更動,或許對大家來說都很辛苦,但我想瀧澤演舞城是越磨鍊散發的光輝就會越
耀眼的作品,所以一起努力吧!!接著重要的是,雖然是老調重彈但還是每次都要說的
團隊合作。這是最難的部份呢(笑臉)因為這是我的工作,所以我希望大家都能相信我
、跟著我走(拳)我累了什麼的連一句都沒有說過的大家都很讚喔(笑臉)一、一、一
點都不累喔(汗)
給トッツ:
這次的三郎是開朗、純真又直率的三郎對吧(笑臉)因為一開始就覺得三郎是トッツー
,讓トッツー來演真是太好了(笑臉)能在舞台上看見越來越像三郎的トッツー的我也
很幸福。剩下的場次也一起加油吧!!
ふけちゃん:
一直都有在穿浴袍啊!!的確沒有看過弁慶穿過吶。河合每天都穿著吶(笑臉)沒有在
洗嗎?
用五‧七‧五來回答吧。
這次河合飾演富樫和賴朝兵兩個角色。有問過賴朝兵的角色名字是什麼對吧?
角色名是「源老けのり」
我現在取了。
特地為你們取的團體名稱好像不是很喜歡啊河合?那──就換一個吧。
「GO─GO─戰隊」
簡稱是GO─戰隊。
加油GO─戰隊!!
給北山:
平常說話都會冷場的北山,說一個不會冷場的有趣笑話來!
給弁慶:
與義經和弁慶的關係做關聯,敘述瀧澤和藤ヶ谷的關係性。
--
※ふけちゃん:指河合郁人。ふける是變老、老化的意思,因為瀧澤都開玩笑說河合看
起來比實際年齡老而取的綽號。(詳情請看One!跟T&T DVD)
(河合:我這叫成熟!!)
※源老けのり:賴朝姓源,飾演的是賴朝兵,因此姓源。(詳細請看義經)
老け一樣是開河合看起來比實際年齡老的玩笑。
※GO─GO─戰隊:ゴーゴーレンジャー
※GO─戰隊:ゴーレンジャー
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.63.51.89
→
05/26 17:21, , 1F
05/26 17:21, 1F
→
05/26 21:42, , 2F
05/26 21:42, 2F
※ 編輯: linaan 來自: 219.63.51.89 (05/26 21:43)
→
05/26 21:45, , 3F
05/26 21:45, 3F
TakkiTsubasa 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章