[翻譯] 283 Vol.248

看板TakkiTsubasa作者 (歐猴)時間17年前 (2007/11/06 18:11), 編輯推噓7(702)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
11月6日 Vol.248 偏頭痛好討厭哦… 雖然並不是很痛, 但就是讓人覺得好鬱悶哦…… 有時候就是會這樣呢。 怪頭痛…… ……偏頭痛 嗯~真煩惱。 要來乖乖吃藥才行… 不過呢,我現在要去看朋友的舞蹈表演唷! 日生公演結束後,我總算有一些閒暇,要來去好好欣賞各種表演了。 好! 我要出發啊啊啊啊啊啊啊囉! (-_-)↑ 好像在哪裡聽過這句耶…(-.-) 詳細情形麻煩請聽精選集的綠盤Disk2 m(_ _)m 啊— Kyamira Tamara好久沒跳了好想跳哦… 今天就這樣啦。 下週見! -- 註1:怪頭痛原文「変頭痛」,日文諧音偏頭痛。 註2:我要出發啊啊啊啊啊囉,原文「行ってきまぁぁぁぁぁす」。 註3:Kyamira Tamara,正確應為「Kamira Tamara」。 -- 有翻有錯,錯誤之處請幫忙指正m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.168.78

11/06 18:33, , 1F
能連續三天看到這麼可愛的更新...好幸福OwQ ~在日記裡面
11/06 18:33, 1F

11/06 18:34, , 2F
模仿相方也很可愛~翅膀裝可愛用語越用越順手了...
11/06 18:34, 2F
※ 編輯: ohole 來自: 203.203.168.78 (11/06 20:06)

11/06 20:09, , 3F
唉呀呀~感冒完了換偏頭痛呀 翅膀要多保重呀 感謝小釵
11/06 20:09, 3F

11/06 22:06, , 4F
行ってきまぁぁぁぁぁす ←這句話一值在我腦中盤旋XD
11/06 22:06, 4F

11/06 22:16, , 5F
聽到開頭的「行ってきまぁぁぁぁぁす」都覺得好可愛>///<
11/06 22:16, 5F

11/06 22:21, , 6F
行ってきまぁぁぁぁぁす!怎麼這麼可愛,這人好過份
11/06 22:21, 6F

11/06 23:57, , 7F
翅膀是用「行ってきまぁぁぁぁぁす」在跟總長的卡機
11/06 23:57, 7F

11/06 23:58, , 8F
卡機對話嗎
11/06 23:58, 8F

11/07 23:56, , 9F
行ってきまぁぁぁぁぁす XDDDD
11/07 23:56, 9F
文章代碼(AID): #17C3swfY (TakkiTsubasa)
文章代碼(AID): #17C3swfY (TakkiTsubasa)