[影音] TWICE "TT" 中文翻譯 特效字幕

看板TWICE (韓國TWICE(周子瑜))作者 (PetitAmato)時間9年前 (2016/10/28 08:42), 9年前編輯推噓109(109025)
留言134則, 102人參與, 最新討論串1/1
官方的中文實在是讓人看不懂啊 所以就自己翻了一下 弄了特效字幕 但為了語意通順沒有完全照字面翻譯 因YOUTUBE會鎖影片 所以MV做了裁切跟調色 正常MV版本已經放youtube的影片詳細資訊囉 https://youtu.be/ee_umqfQClY
----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.70.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1477615356.A.618.html ※ 編輯: KazonChang (49.218.70.151), 10/28/2016 08:45:51 ※ 編輯: KazonChang (49.218.70.151), 10/28/2016 08:47:32

10/28 08:48, , 1F
推推
10/28 08:48, 1F

10/28 08:51, , 2F
推推 語意好像比較有想表達"暗戀"的感覺
10/28 08:51, 2F

10/28 08:52, , 3F
翻譯得很棒 這樣看歌詞就有意境也很順XD
10/28 08:52, 3F

10/28 08:52, , 4F
推!!!
10/28 08:52, 4F

10/28 08:53, , 5F
推推~~
10/28 08:53, 5F

10/28 08:54, , 6F
10/28 08:54, 6F

10/28 08:55, , 7F
推用心!!裁切後孩子們的臉都好近!!!>///<
10/28 08:55, 7F

10/28 08:59, , 8F
推推
10/28 08:59, 8F

10/28 09:02, , 9F
推推
10/28 09:02, 9F

10/28 09:03, , 10F
推推推
10/28 09:03, 10F

10/28 09:04, , 11F
順好多!
10/28 09:04, 11F

10/28 09:09, , 12F
可以看到編舞跟歌詞的關係,棒棒
10/28 09:09, 12F

10/28 09:09, , 13F
翻的很好~
10/28 09:09, 13F

10/28 09:10, , 14F
GOOD JOB !
10/28 09:10, 14F

10/28 09:16, , 15F
翻譯厲害
10/28 09:16, 15F

10/28 09:21, , 16F
10/28 09:21, 16F

10/28 09:23, , 17F
通順多了!
10/28 09:23, 17F

10/28 09:27, , 18F
看了這翻譯才知道原本的有多怪XDD
10/28 09:27, 18F

10/28 09:34, , 19F
同學您好~~~ 請問你有聽過原力字幕組嗎?
10/28 09:34, 19F

10/28 09:36, , 20F
真的翻得很好 既保持原意 用字遣詞也很通順
10/28 09:36, 20F

10/28 09:36, , 21F
10/28 09:36, 21F

10/28 09:39, , 22F
WOW 感覺更貼切了 跟官方翻譯的感覺差好多
10/28 09:39, 22F

10/28 09:39, , 23F
原來是暗戀,看官方的完全不知道在表達什麼。
10/28 09:39, 23F

10/28 09:40, , 24F
推樓上安麗XD
10/28 09:40, 24F

10/28 09:42, , 25F
翻的好多了
10/28 09:42, 25F

10/28 09:43, , 26F
XD 恭喜 被招募了
10/28 09:43, 26F

10/28 09:54, , 27F
推 恭喜招募XDDDDDDDD
10/28 09:54, 27F

10/28 09:59, , 28F
其實我不知道我能不能代表招募... 獵人大大你在哪?
10/28 09:59, 28F

10/28 10:15, , 29F
推推推 比較接近意思的感覺
10/28 10:15, 29F

10/28 10:18, , 30F
10/28 10:18, 30F

10/28 10:22, , 31F
哇喔~ 好強
10/28 10:22, 31F

10/28 10:23, , 32F
專業翻譯!推推推!順阿!
10/28 10:23, 32F

10/28 10:32, , 33F
主要還是要看官方MV啊
10/28 10:32, 33F

10/28 10:36, , 34F
推~原力字幕組快來招募啊
10/28 10:36, 34F

10/28 10:36, , 35F
推翻譯~翻得好好!整首歌變得更立體了~~
10/28 10:36, 35F

10/28 10:39, , 36F
翻的好有感覺啊,金價 諾木黑,諾木黑
10/28 10:39, 36F

10/28 10:40, , 37F
翻得很好很通順!
10/28 10:40, 37F

10/28 10:43, , 38F
推 翻譯好棒~
10/28 10:43, 38F

10/28 10:44, , 39F
看了翻譯更容易了解歌的含義,推
10/28 10:44, 39F
還有 55 則推文
10/28 14:52, , 95F
看原PO翻的CHEER UP 總算了解這首為什麼是推拉了
10/28 14:52, 95F

10/28 15:01, , 96F
覺得官方給的真的蠻不順的…
10/28 15:01, 96F

10/28 15:08, , 97F
這翻譯很順
10/28 15:08, 97F

10/28 15:13, , 98F
從英文翻回來xddd神
10/28 15:13, 98F

10/28 15:22, , 99F
原力字幕組也需要後製(招手) 我上次翻Mina也是靠naver翻譯XD
10/28 15:22, 99F

10/28 15:22, , 100F
翻得真好!而且竟然是用英文翻譯回來的XDD 超強
10/28 15:22, 100F

10/28 15:23, , 101F
10/28 15:23, 101F

10/28 15:32, , 102F
@Jyao 小的目前老高三...每天都跟書堆約會哈哈哈 之
10/28 15:32, 102F

10/28 15:32, , 103F
之後考完學測可以支援一下XDD
10/28 15:32, 103F

10/28 15:33, , 104F
TT這個中字是第一天12點回家雖然很睏還是堅持弄到3點
10/28 15:33, 104F

10/28 15:33, , 105F
才去睡orz
10/28 15:33, 105F

10/28 15:38, , 106F
念書加油~ 想加入獵人大應該隨時歡迎你 因為我也是冗員哈哈
10/28 15:38, 106F

10/28 15:59, , 107F
本來也在製作中字MV,看到大大的太棒了,果斷放棄
10/28 15:59, 107F

10/28 16:00, , 108F
翻的超棒的,官方中文真的怪,整個很白話
10/28 16:00, 108F

10/28 16:24, , 109F
原PO超厲害,很喜歡!!!!好強啊>/////<辛苦製作了
10/28 16:24, 109F

10/28 16:25, , 110F
推推推 辛苦了
10/28 16:25, 110F

10/28 16:31, , 111F
翻得好好喔 推推
10/28 16:31, 111F

10/28 16:42, , 112F
關於大家建議提交到JYPE的建議...有人能建議我該怎麼
10/28 16:42, 112F

10/28 16:43, , 113F
做才能不被JYPE略過嗎XD
10/28 16:43, 113F

10/28 16:55, , 114F
辛苦了 翻的好好!給推推!
10/28 16:55, 114F

10/28 17:21, , 115F
終於搞懂這首歌的意思了XD
10/28 17:21, 115F

10/28 17:38, , 116F
推!翻的好棒~~~
10/28 17:38, 116F

10/28 18:01, , 117F
通順好多,原來歌詞是這麼可愛的小女生啊~
10/28 18:01, 117F

10/28 19:28, , 118F
看懂歌詞的感覺真是不錯
10/28 19:28, 118F

10/28 19:50, , 119F
但其實有蠻多地方跟原本的歌詞意思不太一樣耶
10/28 19:50, 119F

10/28 19:50, , 120F
10/28 19:50, 120F

10/28 19:54, , 121F
隨便聽一句,MOMO唱的是眼淚好像快要流下來,就完全翻
10/28 19:54, 121F

10/28 19:54, , 122F
錯了
10/28 19:54, 122F

10/28 20:21, , 123F
推推~~
10/28 20:21, 123F

10/28 22:05, , 124F
開頭的前兩句也都是錯的唷
10/28 22:05, 124F

10/28 22:29, , 125F
看了推文才知道原來原PO是英文翻譯回來,英文本身也有
10/28 22:29, 125F

10/28 22:29, , 126F
錯誤,所以整個中文歌詞有錯蠻多的,提醒一下囉
10/28 22:29, 126F

10/29 00:13, , 127F
翻的很順暢欸厲害!!!
10/29 00:13, 127F

10/29 11:15, , 128F

10/29 11:15, , 129F
網路上看到的,跟原PO的翻譯有點誤差..
10/29 11:15, 129F

10/29 11:21, , 130F
終於看懂歌詞了
10/29 11:21, 130F

10/29 11:34, , 131F
看完CU跟TT也想看原po翻LOA了
10/29 11:34, 131F

10/29 17:16, , 132F
推個~
10/29 17:16, 132F

10/29 22:25, , 133F
謝謝 終於看得懂意思了......
10/29 22:25, 133F

11/08 08:23, , 134F
不過你這歌詞跟原本韓文的歌詞不同吧
11/08 08:23, 134F
文章代碼(AID): #1O4fxyOO (TWICE)
文章代碼(AID): #1O4fxyOO (TWICE)