[社群] 161027 TWICE IG/twitter更新

看板TWICE (韓國TWICE(周子瑜))作者 (最高)時間9年前 (2016/10/28 00:02), 9年前編輯推噓34(34021)
留言55則, 32人參與, 最新討論串1/1
161027 TWICE instagram更新 #ONCE們!我們會好好地去濟州島的 等下初回歸舞台時再見唷>_< 初放Fighting!#TT https://goo.gl/qhgSfg https://www.instagram.com/p/BMCzjK0As9m/ 161027 TWICE twitter更新 第一則 TWICE x M COUNTDOWN TT 初放!再稍等一下唷! #TWICE #TWICE #TT http://i.imgur.com/2EhPUrG.jpg
http://i.imgur.com/GEomeJw.jpg
https://twitter.com/JYPETWICE/status/791564492706422785 第二則 TWICE x Let's Dance TEASER https://t.co/FiRYSeyGBF https://twitter.com/JYPETWICE/status/791572121621102592 第三則 "最初公開"超越shyshyshy中毒性的 甲 "TWICE"的"TT"舞台 出處:M COUNTDOWN http://naver.me/x0KkkDeE #TWICE #TWICE #TT https://twitter.com/JYPETWICE/status/791595129660248064 第四則 今天我們的回歸舞台如何呢? 雖然很緊張,但因為有ONCE們在所以很開心唷^^ 敬請期待TT活動! #ONCE #ONCE #TWICE #TWICE #TT http://i.imgur.com/tYoVrLR.jpg
https://twitter.com/JYPETWICE/status/791614450809708544 第五則 "最初公開" 無法擺脫的她們 "TWICE"的"1to10"舞台 出處:M COUNTDOWN http://naver.me/59z55gUM #TWICE #TWICE #1TO10 https://twitter.com/JYPETWICE/status/791642758075195396 ======================我是分隔線====================== [影音] "最初公開"無法擺脫的她們"TWICE"的"1to10"舞台 CR.http://tvcast.naver.com/v/1201635 NAVER韓網下方留言翻譯:http://i.imgur.com/Zf2sngh.png
======================我是分隔線====================== [影音] "最初公開"超越shyshyshy中毒性的 甲 "TWICE"的"TT"舞台 CR.http://tvcast.naver.com/v/1201717 NAVER韓網下方留言翻譯:http://i.imgur.com/FunQAuQ.png
======================我是分隔線====================== 我準備要找社群文貼韓評,才看到社群王26號下面推文說27號沒法發文 所以......緊急出動!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.248.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1477584161.A.C5F.html

10/28 00:03, , 1F
C大!!!代班社群王嗎?XDD
10/28 00:03, 1F

10/28 00:04, , 2F
0. 0 sn大 怎麼知道呢!? 價俏(台
10/28 00:04, 2F

10/28 00:04, , 3F
推推C大~~~
10/28 00:04, 3F

10/28 00:04, , 4F
感謝,推
10/28 00:04, 4F

10/28 00:06, , 5F
知道甚麼?
10/28 00:06, 5F

10/28 00:06, , 6F
推推C大韓評王!!!
10/28 00:06, 6F

10/28 00:07, , 7F
推!!
10/28 00:07, 7F

10/28 00:07, , 8F
推代班
10/28 00:07, 8F

10/28 00:08, , 9F
推 感謝翻譯
10/28 00:08, 9F

10/28 00:09, , 10F
推推
10/28 00:09, 10F

10/28 00:13, , 11F
韓評王在Fri Oct 28 00:02:32 2016改朝換代了社群王
10/28 00:13, 11F

10/28 00:13, , 12F
史稱:代班
10/28 00:13, 12F

10/28 00:16, , 13F
代班XD
10/28 00:16, 13F

10/28 00:16, , 14F
推推!代班韓評王!
10/28 00:16, 14F

10/28 00:16, , 15F
推 韓評王~
10/28 00:16, 15F

10/28 00:17, , 16F
是"再"稍等
10/28 00:17, 16F

10/28 00:17, , 17F
推韓評跟代班社群王最高大
10/28 00:17, 17F

10/28 00:17, , 18F
10/28 00:17, 18F

10/28 00:18, , 19F
韓評王 是“再”
10/28 00:18, 19F

10/28 00:20, , 20F
推代班社群王XDD 辛苦了
10/28 00:20, 20F

10/28 00:22, , 21F
這要列為歷史了吧...
10/28 00:22, 21F

10/28 00:23, , 22F
列為歷史事件..
10/28 00:23, 22F

10/28 00:24, , 23F
推推~
10/28 00:24, 23F

10/28 00:25, , 24F
推C大代班社群王XDD"TT 初放!再稍等一下唷!"
10/28 00:25, 24F

10/28 00:27, , 25F
推推
10/28 00:27, 25F
(在玩大家來找碴嗎?)

10/28 00:37, , 26F
應該要來想一個絕美讚謬的稱號了
10/28 00:37, 26F

10/28 00:38, , 27F
0. 0 中文其實很好玩 在 看你怎麼解釋而已
10/28 00:38, 27F

10/28 00:39, , 28F
在"稍等一下"=處於"這個狀態" 也是說的通的 雖然原意是再比
10/28 00:39, 28F

10/28 00:40, , 29F
較有正確性的翻譯沒錯 蝶夫控:我覺得你 OB:救不了了我知道
10/28 00:40, 29F

10/28 01:01, , 30F
已經更新韓網評論於內文中(?
10/28 01:01, 30F

10/28 01:04, , 31F
:)
10/28 01:04, 31F

10/28 01:12, , 32F
B大別硬凹吧囧 沒有處在「稍等一下」這種狀態=.=
10/28 01:12, 32F

10/28 01:24, , 33F
在跟再的差別,再通常有重複、更加、強調、動作連貫
10/28 01:24, 33F

10/28 01:24, , 34F
性等用途,而在有表示處於定點,或一個短時間內不會
10/28 01:24, 34F

10/28 01:24, , 35F
結束的狀態,具有確切表達人事物的絕對位置
10/28 01:24, 35F

10/28 01:31, , 36F
再的後面為了強調接下來要表達的主體受詞,通常是加
10/28 01:31, 36F

10/28 01:31, , 37F
上動詞,在的用意多是表達某受詞正處於何時何地,或
10/28 01:31, 37F

10/28 01:31, , 38F
確認某個對象當下正處於的狀態
10/28 01:31, 38F

10/28 01:33, , 39F
晚上好 星塵大~~~
10/28 01:33, 39F

10/28 01:35, , 40F
再稍等一下是對的,因為表示原本就等待了一段時間,
10/28 01:35, 40F

10/28 01:35, , 41F
但並沒有達到預期的結果,所以還需要多花一些時間故
10/28 01:35, 41F

10/28 01:35, , 42F
用「再」,用「在」的話,因為一下子通常不是用來指
10/28 01:35, 42F

10/28 01:35, , 43F
很久的時間,或是人事物的絕對地理關係,人是不可能
10/28 01:35, 43F

10/28 01:35, , 44F
長期處在短暫的狀態下很長的時間,這是前後矛盾。
10/28 01:35, 44F

10/28 02:03, , 45F
大半夜開講辛苦了~~~
10/28 02:03, 45F

10/28 02:04, , 46F
深夜的國文課(筆記)
10/28 02:04, 46F

10/28 02:16, , 47F
感謝C大~~~~~(淚奔)
10/28 02:16, 47F

10/28 02:34, , 48F
樓上社群王
10/28 02:34, 48F

10/28 06:38, , 49F
推!!感謝翻譯
10/28 06:38, 49F

10/28 06:49, , 50F
推~
10/28 06:49, 50F

10/28 06:52, , 51F
推推~~
10/28 06:52, 51F

10/28 07:47, , 52F
星塵大國文課(筆記
10/28 07:47, 52F

10/28 08:04, , 53F
推推 感謝C大翻譯 :D
10/28 08:04, 53F

10/28 08:46, , 54F
社群王出現!!! 星辰大開課!!
10/28 08:46, 54F

10/28 08:56, , 55F
推代班韓評王C大~感謝
10/28 08:56, 55F
※ 編輯: Cuigo (36.225.190.219), 10/31/2016 16:31:35
文章代碼(AID): #1O4YKXnV (TWICE)
文章代碼(AID): #1O4YKXnV (TWICE)