[影音] 161024 KBS 你好 E296 中字(娜璉 SANA)

看板TWICE (韓國TWICE(周子瑜))作者 (貝琪)時間9年前 (2016/10/25 22:23), 9年前編輯推噓48(48022)
留言70則, 43人參與, 最新討論串1/1
╭─────────────────────╮ 161024 KBS E296 █ █ ███ █ █   ███ █   █ █ █   █ █   █ █ █ 大國民脫口秀 你好   ███ ███ █ █ █ █ █   █ █ █   █  █ █ █   申東燁 李英子   █ █ ███ ███ ███ ███ █ 金泰均 鄭燦宇 崔泰俊  ╰─────────────────────╯ 國民將煩惱寫信告訴節目組,選出後由主持們講述,並邀請當事人來到現場進行交談, 再由現場觀眾投票,票數高者可以獲得商品券。每期也會邀請嘉賓分享最近的煩惱。 來賓: 金成景、娜璉 SANA(TWICE) 愛奇藝 http://tw.iqiyi.com/v_19rr98wzh0.html B站 http://www.bilibili.com/video/av6829250/ OL https://openload.co/f/N3cdbvIKXFc   DM http://www.dailymotion.com/video/k6NjZsN3bbYJoXklz4a http://www.dailymotion.com/video/k7a4HhWZrIoPT9klzny (感謝Apink大提供) -- ╭─────────────────────────────────────╮ 出現版權僅限中國地區播放 請安裝 Unblock Youku(Chrome Firefox擴充插件) │ │ 安裝後仍不可播放 解決方法 ─→ 重新整理 關掉AdBlock或類似功能/工具 │ │ 切換成精簡/普通/重新導向並重整 無痕視窗(需勾選允許在無痕模式中執行)│ │ 清除瀏覽資料 重新安裝Unblock Youku插件 切換瀏覽器Chrome←→Firefox │ ╰─────────────────────────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.234.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1477405394.A.ACE.html

10/25 22:23, , 1F
推~~
10/25 22:23, 1F

10/25 22:24, , 2F
推~~~
10/25 22:24, 2F

10/25 22:25, , 3F
10/25 22:25, 3F

10/25 22:25, , 4F
推~~
10/25 22:25, 4F

10/25 22:25, , 5F
3q
10/25 22:25, 5F

10/25 22:27, , 6F
10/25 22:27, 6F

10/25 22:28, , 7F
感謝貝琪大!
10/25 22:28, 7F

10/25 22:31, , 8F
感謝分享 TT大發啊 切拜
10/25 22:31, 8F

10/25 22:32, , 9F
謝謝貝琪大
10/25 22:32, 9F

10/25 22:38, , 10F
10/25 22:38, 10F

10/25 22:47, , 11F
翻譯有自己加字?
10/25 22:47, 11F

10/25 22:50, , 12F
10/25 22:50, 12F

10/25 22:52, , 13F
推~感謝becky大
10/25 22:52, 13F

10/25 22:54, , 14F
10/25 22:54, 14F

10/25 23:02, , 15F
推~
10/25 23:02, 15F

10/25 23:10, , 16F
感謝 睡覺前可以欣賞啦 推推
10/25 23:10, 16F

10/25 23:15, , 17F
愛奇藝是要註冊登入,還是要下載程式才能看??
10/25 23:15, 17F

10/25 23:21, , 18F
d大,請看文內的框框處有說明...
10/25 23:21, 18F

10/25 23:22, , 19F
用chrome的話 掛個VPN到對岸就能看了
10/25 23:22, 19F

10/25 23:24, , 20F
我家的chrome不行說,所以就弄了Unblock Youku
10/25 23:24, 20F

10/25 23:26, , 21F
DM 出了,可以到韓綜版找
10/25 23:26, 21F

10/25 23:27, , 22F
哦哦 我也開著unblock youku 所以其實跟VPN無關XD?
10/25 23:27, 22F

10/25 23:30, , 23F
我也是用Unblock Youku
10/25 23:30, 23F
※ 編輯: becky81537 (36.229.234.15), 10/25/2016 23:32:31

10/25 23:34, , 24F
Unblock Youku表示明明就是我的功勞...TT
10/25 23:34, 24F

10/25 23:52, , 25F
unblock youku跟hola就類似VPN的作用
10/25 23:52, 25F

10/25 23:58, , 26F
DM我現在都不看了 看到一半會跳出廣告 很難受的...
10/25 23:58, 26F

10/26 00:01, , 27F
原來一定要選中國,我以為只要不是台灣就可以
10/26 00:01, 27F

10/26 00:06, , 28F
字幕打什麼專輯我這次不喜歡之類的?真的是製作單位打的
10/26 00:06, 28F

10/26 00:06, , 29F
嗎?
10/26 00:06, 29F

10/26 00:07, , 30F
幾分幾秒????
10/26 00:07, 30F

10/26 00:10, , 31F
DM 01:47
10/26 00:10, 31F

10/26 00:13, , 32F

10/26 00:14, , 33F
這 = = 雖然我很喜歡說見仁見智... 但這有點.....
10/26 00:14, 33F

10/26 00:17, , 34F
這是製作組自己加的?有點誇張欸...
10/26 00:17, 34F

10/26 00:25, , 35F
這是.................
10/26 00:25, 35F

10/26 00:26, , 36F
我有看到 覺得很奇怪
10/26 00:26, 36F

10/26 00:26, , 37F
“TWICE這次歌曲”後面那個單詞的確是負面的意思
10/26 00:26, 37F

10/26 00:27, , 38F
想起上次回歸的時候發生的事,我真的認為有人故意做這種事
10/26 00:27, 38F

10/26 00:28, , 39F
這句節目本來就有嗎?有的話不可能都沒動靜吧
10/26 00:28, 39F

10/26 00:28, , 40F
所以那是搭配TT的歌詞梗 還是字幕組翻譯用字的問題?
10/26 00:28, 40F

10/26 00:33, , 41F
我也不太清楚,但是感覺不是很好
10/26 00:33, 41F

10/26 00:35, , 42F
可是後面那兩個字分開的話 後面一句就變"我心中的星" ?
10/26 00:35, 42F

10/26 00:36, , 43F
而且後面有星星圖案~
10/26 00:36, 43F

10/26 00:39, , 44F
那段其實不是負面的,但是翻譯有錯誤
10/26 00:39, 44F

10/26 00:39, , 45F
希望不是真的有什麼狀況啦,如果是誤會就好了
10/26 00:39, 45F

10/26 00:39, , 46F
語氣是類似"我才不會說TWICE孩子們這次的新歌很好聽呢"
10/26 00:39, 46F

10/26 00:40, , 47F
這樣順多了 = = 感謝百科大解釋
10/26 00:40, 47F

10/26 00:40, , 48F
傲嬌語氣的感覺嗎
10/26 00:40, 48F

10/26 00:40, , 49F
是一種用否定再否定的語氣來表達其實是肯定的網路用法
10/26 00:40, 49F

10/26 00:42, , 50F
\百科/\百科/\百科/
10/26 00:42, 50F

10/26 00:43, , 51F
啊 果然是百科大
10/26 00:43, 51F

10/26 00:43, , 52F
了解,謝謝百科大(我對這個字幕組還是有陰影啦)
10/26 00:43, 52F

10/26 00:44, , 53F
那個韓文可以當特別的意思
10/26 00:44, 53F

10/26 00:44, , 54F
那個問題~我們就不探討啦~就當作翻錯,心情會好點,雖然
10/26 00:44, 54F

10/26 00:44, , 55F
看完了,感覺為twice看沒什麼必要...看完前面就可以了
10/26 00:44, 55F

10/26 00:45, , 56F
其實現在字幕都沒什麼針對性了,翻譯是平常就會翻錯XD
10/26 00:45, 56F

10/26 00:45, , 57F
推推推
10/26 00:45, 57F

10/26 00:45, , 58F
...也沒有雖然啦
10/26 00:45, 58F

10/26 00:48, , 59F
害我期待了一下「雖然」後面要接什麼XD 沒事就好~~^^
10/26 00:48, 59F

10/26 00:49, , 60F
這個就跟 而且... 有一樣效果
10/26 00:49, 60F

10/26 00:53, , 61F
啊,原來這不是那個字幕組做的啦,剛才是我弄錯了,而且
10/26 00:53, 61F

10/26 00:57, , 62F

10/26 01:20, , 63F
詳細解釋是這樣的 http://i.imgur.com/p92qkZ4.png
10/26 01:20, 63F

10/26 01:21, , 64F
感謝二位解釋!!!!
10/26 01:21, 64F

10/26 01:25, , 65F
百科大賣萌
10/26 01:25, 65F

10/26 01:30, , 66F
哈哈看到那句我還以為是看錯了還特地拉回去看說,原來只是
10/26 01:30, 66F

10/26 01:30, , 67F
傲嬌用法阿~XD
10/26 01:30, 67F

10/26 06:36, , 68F
下一句是我心裡的星 翻譯沒注意到下句啦
10/26 06:36, 68F

10/26 09:34, , 69F
好像真的只有前面幾分鐘有讓三歲sana說話..
10/26 09:34, 69F

10/26 10:49, , 70F
推百科大~~~~
10/26 10:49, 70F
※ 編輯: becky81537 (36.229.234.15), 10/26/2016 20:08:20
文章代碼(AID): #1O3shIhE (TWICE)
文章代碼(AID): #1O3shIhE (TWICE)