Re: [消息] 東方神起-SM 不平等契約

看板TVXQ (東方神起)作者 (傻妹人生再慘不過如此(撥)時間16年前 (2009/08/03 11:04), 編輯推噓7(702)
留言9則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
今天出爐的訴訟三人正式聲明稿 本人韓文無能只能用日文大致簡單擋一下;; 有錯還請指正,不希望誤導大家。 原文: http://ppt.cc/xcAE 三人聲明七大點 1.出道5年以來,三人對公司單方面所安排的行程計畫感到身心俱疲 2.13年的專屬合約實際上形同終身合約 3.成員們付出的努力無法獲得等質的回報 4.成員多次對於不平等合約提出意見,但公司卻漠視一切 5.三名成員所投資的化妝品事業與本次訴訟無關 6.促使東方神起解散絕非成員本意,本次訴訟出發點單純是為了擺脫不平等合約的束縛 7.希望在這次經驗後能更加有所成長 -- 原文在每一點下面還有更多詳細說明 這些還等韓文強者幫忙翻譯 先救個火這樣orz;; -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.70.47

08/03 11:07, , 1F
感謝原PO辛苦的翻譯^^~
08/03 11:07, 1F

08/03 11:07, , 2F
第六點~我愛TVXQ!!Q_Q!Always keep the faith!
08/03 11:07, 2F

08/03 11:08, , 3F
感謝您的翻譯
08/03 11:08, 3F

08/03 11:09, , 4F
TVXQ加油 希望合約問題不要影響到這樣優質的團體~
08/03 11:09, 4F

08/03 11:10, , 5F
感謝翻譯 百度有人翻譯naver新聞上說...
08/03 11:10, 5F

08/03 11:11, , 6F
神起3人今天 "沒有記者會或者採訪計畫"
08/03 11:11, 6F

08/03 11:13, , 7F
怎麼第一點看了有點鼻酸...
08/03 11:13, 7F

08/03 11:14, , 8F
百度有聲明稿的翻譯了 應是上面有版友推文的韓文新聞內容
08/03 11:14, 8F

08/03 12:49, , 9F
看到第一點我也好難過>"< 感謝翻譯!!
08/03 12:49, 9F
※ 編輯: jlfw 來自: 210.68.70.47 (08/03 13:56)
文章代碼(AID): #1ATbEkvQ (TVXQ)
文章代碼(AID): #1ATbEkvQ (TVXQ)