[歌詞] 再沒有像你一樣的人了 No other 中譯歌詞

看板SuperJunior (Super Junior)作者 (tako)時間15年前 (2010/06/25 13:48), 編輯推噓74(74012)
留言86則, 73人參與, 最新討論串1/1
* 再沒有像妳一樣的人了 環顧四周不過都是些泛泛之輩 該上哪去尋找 和妳一樣好的人,和妳一樣好的人 和妳一樣善良的心,和妳一樣美好的禮物 真是太萬幸了 因為守護著妳的那人就是我 該上哪裡去尋找 和我一樣幸福的人,和我一樣幸福的人 如我笑的那般最幸福的人 * 妳那溫暖的雙手變的冰冷時 妳曾堅強的內心被狠狠的傷害時 我會抓住妳抱住妳 溫柔地 如果能藉此成為小小的安慰就好了 我那無論何時都想再為妳多做一些的心 即使妳一點都不了解也沒關係 內心大聲喊叫中有我自由的靈魂 永遠用像當初那般的心去愛妳 比起流逝的時光 往後的時日更長久 * 再沒有像妳一樣的人了 環顧四周不過都是些泛泛之輩 該上哪去尋找 和妳一樣好的人,和妳一樣好的人 和妳一樣善良的心,和妳一樣美好的禮物 真是太萬幸了 因為守護著妳的那人就是我 該上哪裡去尋找 和我一樣幸福的人,和我一樣幸福的人 如我笑的那般最幸福的人 * 我那曾貧乏的內心耀眼地漸漸有所變化時 為使那小小的慾望們不滿溢出來 我的心正漸漸擴大著 我知道所有的理由很明顯地 是因為有妳在,那就是唯一的理由 一直很感激妳 我能像妳一樣的好嗎 內心大聲喊叫中有我自由的靈魂 永遠用像當初那般的心去愛妳 比起流逝的時光 往後的時日更長久 * 再沒有像妳一樣的人了 環顧四周不過都是些泛泛之輩 該上哪去尋找 和妳一樣好的人,和妳一樣好的人 和妳一樣善良的心,和妳一樣美好的禮物 真是太萬幸了 因為守護著妳的那人就是我 該上哪裡去尋找 和我一樣幸福的人,和我一樣幸福的人 如我笑的那般最幸福的人 * --RAP-- 妳知道 雖然我有一點 有那麼一點點害羞 但妳不知道的其中 卻是比太陽還要炙熱 多了解點我的心吧 TV show中出現的Girl們在舞台上發光 但對我來說妳永遠最耀眼 (我要瘋了瘋了 baby) "我愛你" 妳一句話讓我擁有全世界 You and I, that's so fine. 還有像妳一樣的人存在嗎 我愛妳 oh 對我而言 就只有妳一人而已 讓傻瓜般的我了解什麼叫做全部 --RAP-- 相同的路上一起走來 我們越來越相像了不是嗎 只是很驚訝 只是很感激 只是很愛妳 * 再沒有像妳一樣的人了 環顧四周不過都是些泛泛之輩 該上哪去尋找 和妳一樣好的人,和妳一樣好的人 和妳一樣善良的心,和妳一樣美好的禮物 真是太萬幸了 因為守護著妳的那人就是我 該上哪裡去尋找 和我一樣幸福的人,和我一樣幸福的人 如我笑的那般最幸福的人 * 再沒有像妳一樣的人了 韓詞:http://tinyurl.com/2chuply 翻譯:tako@ptt 時間不夠道具(?)不熟的翻譯成品,有錯也請多指教/// 大致上修正完畢, 轉載後如本文有所修正也請協助修改, 謝謝各位:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.27.62

06/25 13:49, , 1F
翻譯辛苦了!!!! :) 謝謝分享!!! ^^
06/25 13:49, 1F

06/25 13:49, , 2F
好sweet的一首歌喔,拿來告白會甜死人吧
06/25 13:49, 2F

06/25 13:50, , 3F
謝謝翻譯,好棒喔^^
06/25 13:50, 3F

06/25 13:51, , 4F
感謝翻譯
06/25 13:51, 4F

06/25 13:51, , 5F
好甜的歌詞///// 歌也聽起來好甜好甜ˊˇˋ
06/25 13:51, 5F

06/25 13:51, , 6F
推//////// 最棒的禮物////// 謝謝翻譯~*
06/25 13:51, 6F

06/25 13:52, , 7F
謝謝翻譯!!!真的是甜到爆炸
06/25 13:52, 7F

06/25 13:52, , 8F
感謝翻譯 !!! 怎麼可以甜成這樣阿歌詞 /////
06/25 13:52, 8F

06/25 13:55, , 9F
真的耶!也太甜了吧~~~有種幸福的感覺壓!!!
06/25 13:55, 9F

06/25 13:57, , 10F
謝謝tako翻譯:) 歌詞好棒!!
06/25 13:57, 10F

06/25 14:01, , 11F
謝謝翻譯.好甜蜜的歌詞
06/25 14:01, 11F

06/25 14:01, , 12F
謝謝翻譯!! 是首很甜蜜的歌>///<
06/25 14:01, 12F

06/25 14:02, , 13F
謝謝翻譯!!!
06/25 14:02, 13F

06/25 14:02, , 14F
耶~塔可好棒 吃飽飯看到歌詞^^ 歌詞也好棒喔T___T
06/25 14:02, 14F

06/25 14:02, , 15F
謝謝翻譯!!好喜歡這首///
06/25 14:02, 15F

06/25 14:02, , 16F
非常好我還沒吃飯XDDDDD
06/25 14:02, 16F

06/25 14:04, , 17F
不是說要去吃了嗎快去XDDDD
06/25 14:04, 17F

06/25 14:05, , 18F
塔可快去吃啦XDDD 真是辛苦了 哈哈
06/25 14:05, 18F

06/25 14:05, , 19F
謝謝翻譯!!!
06/25 14:05, 19F

06/25 14:08, , 20F
好甜蜜的歌詞:D 謝謝翻譯^^
06/25 14:08, 20F

06/25 14:09, , 21F
謝謝翻譯,有中文翻譯,整個feel都起來了~感恩!!
06/25 14:09, 21F

06/25 14:10, , 22F
翻譯辛苦了!!!!!謝謝翻譯^^
06/25 14:10, 22F

06/25 14:10, , 23F
很好聽的一首歌~
06/25 14:10, 23F

06/25 14:13, , 24F
謝謝翻譯!!好甜好幸福的一首歌///
06/25 14:13, 24F

06/25 14:17, , 25F
tako最棒了/////辛苦啦^^
06/25 14:17, 25F

06/25 14:17, , 26F
好甜蜜幸福的一首歌!真的適合拿來告白>////<!
06/25 14:17, 26F

06/25 14:18, , 27F
感謝翻譯!!覺得SUJU的三輯和四輯主打都是以"只有我/只有你"
06/25 14:18, 27F

06/25 14:18, , 28F
謝謝翻譯~好甜蜜的歌詞-////////-
06/25 14:18, 28F

06/25 14:18, , 29F
感謝翻譯^^
06/25 14:18, 29F

06/25 14:19, , 30F
為主題耶~"Sorry x2""It's you""美人啊""No other"都是~~~
06/25 14:19, 30F

06/25 14:19, , 31F
謝謝翻譯 配著歌詞 都快會背了 真好聽 幸福阿~
06/25 14:19, 31F

06/25 14:20, , 32F
這種主題好像比較會大賣吧~^^ 再次感謝翻譯!!!
06/25 14:20, 32F

06/25 14:20, , 33F
謝謝翻譯!!! 這首歌好甜好幸福//// 好好聽噢!!
06/25 14:20, 33F

06/25 14:21, , 34F
你好棒///
06/25 14:21, 34F

06/25 14:24, , 35F
感謝翻譯..^^..甜到炸..適合告白..幸福~~~^^~~~
06/25 14:24, 35F

06/25 14:26, , 36F
感謝翻譯!!這首歌好甜阿! 很期待MV的呈現!
06/25 14:26, 36F

06/25 14:29, , 37F
好棒///
06/25 14:29, 37F

06/25 14:32, , 38F
好甜好甜!!!!!!!!感謝翻譯~~~
06/25 14:32, 38F

06/25 14:42, , 39F
謝謝翻譯!!!! 超甜的歌詞//////
06/25 14:42, 39F

06/25 14:45, , 40F
too sweet /////// 感謝翻譯^^
06/25 14:45, 40F

06/25 14:46, , 41F
謝謝翻譯~好棒的歌詞好棒的歌(*〞︶〝*)
06/25 14:46, 41F

06/25 14:48, , 42F
感謝翻譯/////////好喜歡這首歌////////////////
06/25 14:48, 42F

06/25 14:53, , 43F
感謝翻譯!!這首歌真的好棒!!真的好甜!!
06/25 14:53, 43F

06/25 14:58, , 44F
謝謝tako翻譯~~~
06/25 14:58, 44F

06/25 15:00, , 45F
感謝翻譯///這首歌好甜蜜/////////
06/25 15:00, 45F

06/25 15:04, , 46F
感謝翻譯!!!!真的是幸福到爆炸的歌/////////
06/25 15:04, 46F

06/25 15:04, , 47F
超甜蜜-//////- 謝謝翻譯!!!
06/25 15:04, 47F

06/25 15:04, , 48F
推推~ 翻譯辛苦了~ 好厲害!!! 感謝^^
06/25 15:04, 48F

06/25 15:09, , 49F
感謝翻譯 好喜歡這首 歌詞真的好甜 //////////////
06/25 15:09, 49F

06/25 15:21, , 50F
謝謝翻譯!!!甜蜜蜜的歌詞!!
06/25 15:21, 50F

06/25 15:25, , 51F
謝謝翻譯!! 超甜超幸福~ 好喜歡喔^^ 如果再加舞蹈或MV..
06/25 15:25, 51F

06/25 15:26, , 52F
所有ELF都要融化了XDDDDDDDDDDDDDD
06/25 15:26, 52F

06/25 15:53, , 53F
這首歌的歌詞寫得好溫暖甜蜜喔~~~頓時有種幸福的感覺!!!
06/25 15:53, 53F

06/25 16:02, , 54F
好幸福喔~(傻笑)///////////////////////////////////////
06/25 16:02, 54F

06/25 16:12, , 55F
好溫暖的歌詞啊!!!整個人都快被溶化的感覺
06/25 16:12, 55F

06/25 16:24, , 56F
你超棒的!!謝謝你:DDDDDD
06/25 16:24, 56F

06/25 16:44, , 57F
好甜蜜的歌
06/25 16:44, 57F

06/25 17:10, , 58F
tako真的好專業//////果然又是首甜到生螞蟻的歌
06/25 17:10, 58F

06/25 17:21, , 59F
感謝翻譯^^好幸福的歌詞
06/25 17:21, 59F

06/25 17:39, , 60F
謝謝翻譯>///< 真是可愛又甜蜜的歌詞~~:D
06/25 17:39, 60F

06/25 18:11, , 61F
感謝翻譯 這首歌真的好甜>/////<!!!
06/25 18:11, 61F
※ 編輯: tako780511 來自: 123.193.205.149 (06/25 18:50)

06/25 19:27, , 62F
謝謝翻譯~~~真的很喜歡這首歌~~~會邊聽邊笑呢XDD
06/25 19:27, 62F

06/25 20:10, , 63F
謝謝翻譯...好棒的歌詞
06/25 20:10, 63F

06/25 20:39, , 64F
推推推 辛苦T大了 好棒 ^^
06/25 20:39, 64F

06/25 22:50, , 65F
翻譯辛苦了~
06/25 22:50, 65F

06/25 23:23, , 66F
謝謝翻譯 好棒阿!!
06/25 23:23, 66F

06/25 23:30, , 67F
感謝翻譯!!!!! 喜歡這種感覺很幸福的歌!!!
06/25 23:30, 67F

06/26 00:09, , 68F
好棒/////// 這首歌真的好喜歡//////
06/26 00:09, 68F

06/26 01:41, , 69F
好棒的歌 太好聽了
06/26 01:41, 69F

06/26 01:48, , 70F
歌詞超棒的~ 真的寫的很好阿 翻譯辛苦了!!
06/26 01:48, 70F

06/26 06:06, , 71F
發瘋好聽耶!!!這首!!!!比It's You那時的震撼大了百倍
06/26 06:06, 71F

06/26 06:14, , 72F
好想快點看到MV和live啊~
06/26 06:14, 72F

06/26 12:51, , 73F
好溫柔的歌詞喔: )
06/26 12:51, 73F

06/26 19:58, , 74F
翻譯辛苦囉:) 這首歌好聽歌詞又棒!!!!!!
06/26 19:58, 74F

06/27 01:41, , 75F
想先知道分段誰唱喔
06/27 01:41, 75F

06/27 15:01, , 76F
好溫暖的歌詞!!!看著就好幸福的感覺!!!!
06/27 15:01, 76F

06/27 15:52, , 77F
我重聽超多遍 聽不到特澈源的聲音耶XD 赫rap有另外的聲音
06/27 15:52, 77F

06/27 15:52, , 78F
疑似是童??
06/27 15:52, 78F

06/27 16:41, , 79F
會嗎 我覺得阿崔的聲音還滿明顯的(難道我聽錯 驚)
06/27 16:41, 79F

06/27 22:17, , 80F
始源在一開始就出現了不是嗎? 赫童一起負責RAP部分
06/27 22:17, 80F

06/27 22:17, , 81F
內心大喊那邊第二次是利特唱的
06/27 22:17, 81F

06/28 13:12, , 82F
一開始就是始源呀~
06/28 13:12, 82F

06/28 23:30, , 83F
我耳背的聽成圭賢 哈 特的我還是聽不出來耶...我是怎麼了
06/28 23:30, 83F

06/28 23:31, , 84F
我看我只能等mv出來後找特澈的部份了 XD
06/28 23:31, 84F

06/28 23:32, , 85F
我忘了說真的要感激tako大每次都費心翻譯這麼美好的歌詞:)
06/28 23:32, 85F

07/03 11:05, , 86F
so sweet >3<
07/03 11:05, 86F
文章代碼(AID): #1C94Cc8k (SuperJunior)
文章代碼(AID): #1C94Cc8k (SuperJunior)