[歌詞] My all is in you 愛情就是如此 中譯歌詞

看板SuperJunior (Super Junior)作者 (tako)時間15年前 (2010/05/13 17:34), 編輯推噓49(4906)
留言55則, 51人參與, 最新討論串1/1
圭賢 雖然知道離別會來到 雖然妳若離去我的呼吸會停止 厲旭 但如果像是絲毫未察覺的笑著 我們就會錯失彼此地分別了吧... 東海 儘管我裝做什麼都不知道的笑著,雖然我白費力氣的找話講著.. 晟敏 但其實我只想哭而已 每當妳用那樣的眼神看向我的時候 愛情就是如此 即使盡頭就在眼前,即使離別在不知不覺間逼近 對我說了"再見" 至今對我來說 要放下妳還是很困難的事 (東海 很困難的事) 再給我一點時間 I can’t live without you, My all is in you 利特 或許妳在等我先提分手 等我先放開妳? 始源 在妳和以往不同的眼神中 就算再沒有愛了 我也沒有關係 厲旭 時間漸漸流逝 感到口乾 我的雙眼望著妳也變的不安 藝聲 感到坐立難安 我來回徘徊猶豫著 妳到底會不會和我說分手 愛情就是如此 (藝聲 就是如此) 即使盡頭就在眼前 (藝聲 就算說結束了) 即使離別在不知不覺間逼近 (圭賢 已經沒有辦法了) 對我說了"再見" (藝聲 說了再見 My girl) 至今對我來說 要放下妳還是很困難的事 (圭賢 很辛苦) 再等我一陣子 圭賢 就算沒有我妳還是能夠綻放笑容的 晟敏 愛情已經耗竭 東海 雖然最後終將離別 也請多待在我身邊一陣子 愛情就是如此 (藝聲 就是如此) 即使盡頭就在眼前 (藝聲 就算說結束了) 即使離別在不知不覺間逼近(厲旭 已經沒有辦法了) 對我說了"再見" 至今對我來說 要放下妳還是很困難的事 (藝聲 很困難) 再給我一點時間 愛情就是如此 即使離別在不知不覺間逼近 對我說了"再見" 至今對我來說 最熱切想要的只有一人 無法放手讓妳走 I can’t live without you, My all is in you I can’t live without you, My all is in you 韓詞:SJ-market+部分聽寫 翻譯:tako☆ptt -- http://s2.sigmirror.com/files/75462_9lpbw/Myallisinyou1.jpg
(歌詞圖片Here!! ↑) 先前碰上了未註明就轉到各中國論壇的事情, 感覺不是很舒服;; 但因為真的很喜歡四輯中某幾首歌曲, 很想和大家分享歌詞內容〒▽〒 所以這次用了製圖的方式分享:) 謝謝朋友幫忙做了圖片/// 閱讀上不像以往那樣方便真的很不好意思;; 轉載方面,只要有註明出處就好:) (至少寫是出自於Taiwan Ptt Super Junior版) 以上,翻譯有誤也請多指教 ^__^;; -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.160.219

05/13 17:36, , 1F
辛苦你了~~不用不好意思!!! 謝謝:)
05/13 17:36, 1F

05/13 17:37, , 2F
喔!!感謝原PO!! 好想快點拿到四輯喔>"<
05/13 17:37, 2F

05/13 17:39, , 3F
///////////謝謝翻譯..TAT好棒~~
05/13 17:39, 3F

05/13 17:39, , 4F
因為覺得PO圖文版非常不適應,風頭過了會補上文字版^_^;
05/13 17:39, 4F

05/13 17:42, , 5F
謝謝翻譯~~~!!
05/13 17:42, 5F

05/13 17:42, , 6F
哈哈 風頭過了XDD 塔可翻譯好棒^^ 辛苦了
05/13 17:42, 6F

05/13 17:42, , 7F
感謝翻譯///////辛苦了//////////
05/13 17:42, 7F

05/13 17:42, , 8F
太猛啦!辛苦了!
05/13 17:42, 8F

05/13 17:43, , 9F
原po讚喔! 可是沒看到我們希大人的名字>"<
05/13 17:43, 9F

05/13 17:44, , 10F
推原PO用心///辛苦了~感謝翻譯:)
05/13 17:44, 10F

05/13 17:47, , 11F
謝謝原po 有標明誰唱那段及副歌太好了!!!
05/13 17:47, 11F

05/13 17:48, , 12F
推推!用心專業翻譯!!!! 風頭過了....XDDDDDDD 辛苦嚕!!^皿^
05/13 17:48, 12F

05/13 17:49, , 13F
有BONAMANA的應援部份了嗎
05/13 17:49, 13F

05/13 17:50, , 14F
在韓網目前還沒有看見噢;;
05/13 17:50, 14F

05/13 17:52, , 15F
推用心翻譯~
05/13 17:52, 15F

05/13 17:52, , 16F
謝謝翻譯^^
05/13 17:52, 16F

05/13 18:01, , 17F
你好,可以給我轉在噗浪上嗎? 會註明的唷!! ^^ 先謝謝了!
05/13 18:01, 17F

05/13 18:01, , 18F
感謝原PO!!!辛苦了!
05/13 18:01, 18F

05/13 18:03, , 19F
謝謝分享喔!乾脆加上浮水印 不然都不註明出處~~
05/13 18:03, 19F

05/13 18:06, , 20F
謝謝tako翻譯/// 一起聽著哭好多遍吧嘻嘻嘻嘻:)
05/13 18:06, 20F

05/13 18:18, , 21F
推~謝謝原po翻譯~轉論壇囉^^
05/13 18:18, 21F

05/13 18:19, , 22F
謝謝翻譯~我真的很愛這首歌 聽到試聽版的合音時
05/13 18:19, 22F

05/13 18:20, , 23F
就忍不住落淚 看到翻譯後更加催淚~
05/13 18:20, 23F

05/13 18:22, , 24F
這首是我聽這張專輯第一遍的時候最先愛上的歌﹗^^
05/13 18:22, 24F

05/13 18:23, , 25F
謝謝tako大翻譯:) 辛苦了!!!
05/13 18:23, 25F

05/13 18:24, , 26F
推 辛苦了!!
05/13 18:24, 26F

05/13 18:42, , 27F
Goooooooooooooood ///
05/13 18:42, 27F

05/13 19:03, , 28F
這首很好聽~聽了會感動感動的^^~看這篇時剛好電台放到這首
05/13 19:03, 28F

05/13 19:21, , 29F
辛苦tako了^^ 用心的翻譯和製圖 :)
05/13 19:21, 29F

05/13 19:21, , 30F
感謝翻譯唷!!! 好喜歡這首歌!!
05/13 19:21, 30F

05/13 19:48, , 31F
謝謝翻譯:) 這首好棒!
05/13 19:48, 31F

05/13 20:07, , 32F
感謝翻譯!!!!!!辛苦了^^
05/13 20:07, 32F

05/13 20:08, , 33F
感謝tako翻譯!!!沒事亂轉的人還真是沒良心= =+
05/13 20:08, 33F
補上文字版,不然我真的覺得很在意XDDD ※ 編輯: tako780511 來自: 123.193.160.219 (05/13 20:20)

05/13 20:19, , 34F
謝謝原PO翻譯 好用心 辛苦了:)
05/13 20:19, 34F

05/13 20:21, , 35F
感謝翻譯真的辛苦了!!!
05/13 20:21, 35F

05/13 20:25, , 36F
在成員官網留言的背景音樂原來就是這一首,真的好好聽
05/13 20:25, 36F

05/13 20:35, , 37F
謝謝原PO辛苦翻譯!
05/13 20:35, 37F

05/13 20:39, , 38F
真的真的辛苦你了!tako你好棒///// 很也喜歡這首
05/13 20:39, 38F

05/13 20:40, , 39F
也很喜歡XDDDDD
05/13 20:40, 39F

05/13 21:04, , 40F
這首越聽越好聽~
05/13 21:04, 40F

05/13 21:56, , 41F
這首好聽到起雞皮疙瘩..歌詞很棒~謝謝原OP
05/13 21:56, 41F

05/13 22:10, , 42F
好喜歡這首T____T 合聲旋律都好棒 東海聲音好溫柔好想摸摸
05/13 22:10, 42F

05/13 22:40, , 43F
這首也好喜歡!!!!!
05/13 22:40, 43F

05/13 23:27, , 44F
很喜歡這首^^ 謝謝翻譯,辛苦了~
05/13 23:27, 44F

05/13 23:30, , 45F
這首超超超喜歡!!!!!!!! 很好聽!!!
05/13 23:30, 45F

05/13 23:45, , 46F
真的超喜歡這首歌!!!!!! 謝謝翻譯,辛苦了~~~~
05/13 23:45, 46F

05/14 02:40, , 47F
我也超喜歡這首!!!!!!!!!!! :)
05/14 02:40, 47F

05/14 02:43, , 48F
原來這首歌~~藝聲哥是主角~~~哈哈哈哈!!!
05/14 02:43, 48F

05/14 04:03, , 49F
真的很喜歡這首歌 謝謝翻譯!! 耶鬆的高音很棒:)
05/14 04:03, 49F

05/14 04:21, , 50F
這首也好好聽 歌詞好棒 差點哭出來了
05/14 04:21, 50F

05/14 05:04, , 51F
感謝翻譯^^~ 四輯也好棒啊~~~ 辛苦了!!!
05/14 05:04, 51F

05/14 11:23, , 52F
這首每聽一次都可以發現驚喜//// 副歌很喜歡 謝謝翻譯:)
05/14 11:23, 52F

05/14 19:56, , 53F
這首真的好聽!!! 謝謝原PO翻譯^^
05/14 19:56, 53F

05/15 19:46, , 54F
這首歌我超喜歡的:) 真的好好聽 !!!!!
05/15 19:46, 54F

05/16 13:31, , 55F
超喜歡這首歌的!!!! 謝謝翻譯!!
05/16 13:31, 55F
文章代碼(AID): #1BwyUrC1 (SuperJunior)
文章代碼(AID): #1BwyUrC1 (SuperJunior)