[歌詞] Christmas Magic

看板SecretGirls作者 (frankwu)時間13年前 (2011/11/10 23:10), 編輯推噓9(902)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
因為看到沒有翻譯就自己試著把歌詞翻出來(感謝chihwei739從韓文翻幫我) 其實我日文很弱,之前也沒翻過 請版上強者有建議就盡量提出吧~ 因為歌詞裡有些韓文沒辦法和日文翻一起 所以我另外寫成狀聲詞了 (韓文字搞得我好亂啊~) --- *~ Christmas Magic *~~* 街を宝石箱に変えてゆく魔法 把街道變成珠寶盒的魔法 ふたり シャランランララ(シャランランララ) 兩個人 ShaLanLanLaLa~ (ShaLanLanLanLa~) クリスマスに見とれて 在聖誕節看得入迷 優しい目が チョア(チョア チョア) 你溫柔的眼神 揪哇~ (揪哇~揪哇~) そわそわして チョア(チョア チョア) 是如此地慌亂 揪哇~ (揪哇~揪哇~) きっと シャランランララ(シャランランララ) 一定是 ShaLanLanLanLa~ (ShaLanLanLaLa~) サプライズがあるんだわ 準備了驚喜吧~ 偶然かな?(ヤイヤイヤイヤイ) 是偶然嗎? (YaiYaiYaiYai) 胸が痛むよ(ヤイヤイヤイヤイ) 感覺有點心疼 (YaiYaiYaiYai) 下手ね チョア だけど チョア 你是如此笨拙 揪哇~ 然而 揪哇~ 騙されてあげていいよ 就這樣上你的當吧 君が好き いたずら好き 就是喜歡你 愛惡作劇的你 演技が下手っぴ そこが素敵 雖然你不怎麼會演戲 這樣也是很迷人 いっそ空の箱 くれてもいい darling けど サラン 就算你給我一個空箱子也好 darling 還是 愛你 指輪より 花束より 比起戒指 比起鮮花 そんなものより 欲しいものは 比起那樣的東西 我想要的是 私の心 優しく包む愛をください oh my love 讓我的心被你的愛溫柔地包圍 oh my love イルミネーションがちょっと キラキラで眩しい 燈飾那麼地炫目閃耀 街は シャランランララ(シャランランララ) 街道上 ShaLanLanLaLa (ShaLanLanLaLa) みんな サラン サラン ラブラブ サラン 相愛的人們 Sarang Sarang Lovelove Sarang これから(ヤイヤイヤイヤイ) 現在開始 (YaiYaiYaiYai) どこへ行くかも(ヤイヤイヤイヤイ) 無論去那裡 (YaiYaiYaiYai) 訊かず チョア 今日は チョア 我都不會問 揪哇~ 今天 揪哇~ 騙されてあげていいよ 就這樣讓你騙吧 君は月 眩しい星 你是月光 閃耀的星光 真っ暗な道 照らす光 照亮漆黑的道路 ずっと君のあと ついて行きたいdarling ねえ サラン 想一直跟隨著你 darling 喔 Sarang 地図のない 見えない道 即使沒有地圖 看不見道路 迷わぬように 愛を信じてる 相信著愛情 讓我不會迷路 ベルがふたりの心繋ぐように響くよ oh my love 就像兩人心中的鈴鐺在互相迴響 oh my love 今宵着慣れない服を着て 今天晚上穿著平時不穿的衣服 普段行かない店へ来て 去平時不去的店 愛は同じ いつも同じ 而對你的愛總是一樣的 ねえ クリスマスってちょっと 喔 這樣有點可愛的聖誕節 可愛らしいね 上々 1,2 1,2,3 GO! 最好了 1 2 1 2 3 Go! 君が好き 誰より好き 最喜歡你了 比誰都喜歡 君がいれば 何もいらない 有你的話 什麼東西都不需要 いっそ空の箱 気持ち詰め込んで ねえ サラン 就這樣用愛把空箱子裝滿吧 ディナーより サプライズより 比起晚餐 比起驚喜 そんなものより 欲しいものは 比起這樣的東西 我想要的是 私の心 眩しく照らす愛をください oh my love 讓我的心被你閃耀的愛照亮吧 oh my love -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.251.37

11/10 23:12, , 1F
頭推XD
11/10 23:12, 1F
※ 編輯: newwu 來自: 140.112.251.37 (11/10 23:13)

11/10 23:13, , 2F
頸推? XD
11/10 23:13, 2F

11/10 23:33, , 3F
膝蓋推!
11/10 23:33, 3F

11/11 01:24, , 4F
推XD
11/11 01:24, 4F

11/11 13:00, , 5F
推認真翻譯~~ ^^
11/11 13:00, 5F

11/11 23:06, , 6F
推翻譯!!!!好有愛的一首歌
11/11 23:06, 6F

11/12 00:47, , 7F
チョア是韓文"喜歡"的發音~
11/12 00:47, 7F

11/12 00:54, , 8F
因為那裏和歌詞沒直接關聯才這樣翻~~
11/12 00:54, 8F

11/12 00:55, , 9F
這首的特點就是很多地方會和韓版音相同 有的用日文湊
11/12 00:55, 9F

11/12 00:56, , 10F
有的(像揪挖)就保留原來的歌詞 讓人有點難翻=P
11/12 00:56, 10F

11/13 15:58, , 11F
感謝翻譯 歌詞真的太可愛了!! 好喜歡這個版本喔:D
11/13 15:58, 11F
文章代碼(AID): #1Ek-bxDX (SecretGirls)
文章代碼(AID): #1Ek-bxDX (SecretGirls)