[社群] 170126 姜成勳 IG更新

看板SechsKies作者 (Have a sweet dream~ )時間7年前 (2017/01/26 12:27), 7年前編輯推噓19(1901)
留言20則, 13人參與, 最新討論串1/1
第一則 https://www.instagram.com/p/BPtPrRAgnCE/ http://i.imgur.com/7VyeIt5.jpg
姜氏兄妹:#非常 #照相 不喜歡的我 看看表情 嘖嘖..顆顆 My #sister & #brother 成勳留言: http://i.imgur.com/VEZVQZi.jpg
漂亮的妹妹(愛心) 我們潤芝 呵呵 ※潤芝IG https://www.instagram.com/p/BPthjKqjLNh/ (轉貼成勳的IG照片) 顆顆顆 我哥哥和我 顆顆 很神奇的我記得這一天 顆顆 #姜氏兄妹 哥哥和我。可能不太 、、、想要照相呢 (笑) 我閉上了眼睛、哥哥的表情 (笑) When we were young<= (obviously haha)I dont know why but i think i remember th is day. haha (咧嘴笑) 第二則 https://www.instagram.com/p/BPtUmqIgS4r/ (影片) http://i.imgur.com/nJ7AYuj.jpg
找找看我 (禁止符號)黑暗注意(禁止符號) 成勳留言: 1. http://i.imgur.com/2LpKNo6.jpg
在這邊暫時再玩一下嗎 2 http://i.imgur.com/2zyVRIA.jpg
<2&3的截圖> 這個時間 我們小黃們 大概很忙吧? <很多粉絲就留言說,不忙, 一點都不忙,很閒XDDD> 3. 好了 回到本業上吧 <粉絲:obba~我的本業是yelkie~> 感謝Sin大支援另外3則留言^^ https://imgur.com/gallery/1hC1z 1.希望只要本人收藏 (拇指) 2.來一下三個詞中Hoony的即興演出吧 3.高音部分 (IG留言瞬間變成文字KTV →[歌詞]歲月流逝後↗↗↗) Cr: kang.s.h.0222@instagram 翻譯:Clarice -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.245.65.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SechsKies/M.1485404833.A.F15.html

01/26 12:29, , 1F
謝謝翻譯~~每次都完美錯過的我TT
01/26 12:29, 1F

01/26 12:37, , 2F
謝謝翻譯~ 能看到主唱的留言也好厲害~4000多則留言
01/26 12:37, 2F

01/26 12:39, , 3F
謝謝翻譯~~這種表情有夠可愛呀~~
01/26 12:39, 3F

01/26 12:41, , 4F
謝謝翻譯
01/26 12:41, 4F
※ 編輯: Clarice (60.245.65.132), 01/26/2017 12:45:38

01/26 12:44, , 5F
謝謝翻譯,兄妹的表情都好可愛~~
01/26 12:44, 5F

01/26 12:45, , 6F
謝謝翻譯,照片妹妹這表情XDD好可愛
01/26 12:45, 6F

01/26 12:56, , 7F
謝謝翻譯~~不忙不忙哦我愛姜氏兄妹
01/26 12:56, 7F

01/26 13:04, , 8F
這次難得三個留言我都有截到圖。
01/26 13:04, 8F

01/26 13:08, , 9F
sin大好厲害!!!!!(拍手)
01/26 13:08, 9F
※ 編輯: Clarice (61.221.167.55), 01/26/2017 13:17:49

01/26 13:17, , 10F
01/26 13:17, 10F

01/26 13:20, , 11F
主唱玩很久耶,我截到的是其他的
01/26 13:20, 11F

01/26 13:21, , 12F
對阿!!這次玩很久,SIN大截到其它的留言內容(讚)
01/26 13:21, 12F
哇~原來還有XDD 感謝Sin大支援!^^ ※ 編輯: Clarice (61.221.167.55), 01/26/2017 13:24:25

01/26 13:25, , 13F
我覺得主唱的韓文真...有難度XD
01/26 13:25, 13F

01/26 13:31, , 14F
感謝翻譯~~小時候真的超可愛的
01/26 13:31, 14F

01/26 13:31, , 15F
謝謝翻譯~~~姜兄妹好可愛♥
01/26 13:31, 15F

01/26 13:39, , 16F
我截到的,就麻煩原PO一起佛心翻譯了(合掌)
01/26 13:39, 16F

01/26 14:36, , 17F
http://0rz.tw/xVWxH 有沒有一點點像?
01/26 14:36, 17F

01/26 15:27, , 18F
謝謝翻譯~今天超忙的呀~
01/26 15:27, 18F
※ 編輯: Clarice (175.180.117.211), 01/27/2017 00:40:01 ※ 編輯: Clarice (175.180.117.211), 01/27/2017 01:20:24

01/27 02:13, , 19F
感謝翻譯!!!!!
01/27 02:13, 19F
※ 編輯: Clarice (112.105.247.22), 01/27/2017 14:48:20

01/29 20:16, , 20F
謝謝翻譯~主唱心情很好呢~
01/29 20:16, 20F
文章代碼(AID): #1OYNgXyL (SechsKies)
文章代碼(AID): #1OYNgXyL (SechsKies)