Fw: [討論] 美國隊長1~3集背景歌曲彩蛋
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1NEpGJkn ]
作者: masayo (接下來就是我們的事了) 看板: movie
標題: [討論] 美國隊長1~3集背景歌曲彩蛋
時間: Tue May 17 23:08:59 2016
雖然之前在推文裡提過多次
不過想想後決定整理成一篇,並附上歌詞
讓非冬兵迷妹(笑)也知道一下貫穿美國隊長三部曲的這個彩蛋傳統
以下當然會有美隊1~3劇透囉
為防雷空一頁
美國隊長第一集(Captain America: The First Avenger)的背景歌曲彩蛋
出現在Steve救回Bucky和107師團後的小酒館一景(警告:有微腐味)
這一景中咆嘯突擊隊(Howling Commandos)在背景唱一首叫做
「鎮上有座小酒館(There Is a Tavern in the Town)」的民歌
成曲時間可追溯到1883年,根據維基其曲調還是著名童謠「頭兒肩膀膝腳趾
(Head, Shoulders, Knees and Toes)」的原型
這首歌的完整歌詞如下:
There is a tavern in the town, in the town
(鎮上有間小酒館,在鎮上)
And there my true love sits him down, sits him down,
(我的摯愛坐了下來,坐了下來)
And drinks his wine as merry as can be,
(開心地喝著他的酒)
And never, never thinks of me.
(從來,從來沒想到我)
Fare thee well, for I must leave thee,
(別了,因為我必須得離開你)
Do not let this parting grieve thee,
(請你別為離別悲傷)
And remember that the best of friends must part, must part.
(請記得最好的朋友注定得分離,得分離)
Adieu, adieu kind friends, adieu, yes, adieu,
(永別了,永別了親愛的朋友,永別了,對,永別了)
I can no longer stay with you, stay with you,
(我不能再留在你身邊,留在你身邊)
I'll hang my harp on the weeping willow tree,
(我會將我的豎琴掛在垂柳樹上)
And may the world go well with thee.
(願你一切順心平安)
He left me for a damsel dark, damsel dark,
(他為了個黑髮的姑娘離開了我,黑髮的姑娘)
Each Friday night they used to spark, used to spark,
(每個星期五晚上他們總去看煙火,看煙火)
And now my love who once was true to me takes this dark damsel on his knee.
(我的摯愛曾忠於我,現在他讓這黑髮姑娘坐在他膝上)
And now I see him nevermore, nevermore;
(我再也見不到他了,見不到他了)
He never knocks upon my door, on my door;
(他再也不會敲響我的門,敲響我的門)
Oh, woe is me; he pinned a little note,
(喔,我真悲哀,他釘了張小紙條在那裡)
And these were all the words he wrote:
(在那上面他寫下了這些字)
Oh, dig my grave both wide and deep, wide and deep;
(喔,把我的墳墓挖得寬又深,寬又深)
Put tombstones at my head and feet, head and feet
(將墓碑壓在我身上,我身上)
And on my breast you may carve a turtle dove,
(你可以雕一隻斑鳩在我胸口上)
To signify I died of love.
(來銘記我為愛而逝)
至於這首歌在劇中暗示著什麼呢,看這個影片最清楚了
畫面和歌詞的搭配只能說導演一定是刻意的
http://www.bilibili.com/video/av1787191/index_2.html
好,我們先把腐眼閉起來
這首歌除了暗中唱出Bucky為變成美國隊長的Steve以後可能會離他越來越遠而感到失落外
也預知了「最好的朋友注定得分離」
然而咆嘯突擊隊卻沒唱到有關「墳墓」那段歌詞
可能也是在暗示Bucky掉下火車後其實並沒有死
這個彩蛋是三集彩蛋中藏得最深意思又最清楚的一個
一般觀眾可能看10遍美隊1都不會注意到背景在唱什麼,但一旦注意到了就很難忘記
另外,想直接聽這首歌的話可以點下面兩個連結
https://www.youtube.com/watch?v=BLSqts4xis8
(Rudy Vallee版,最後的笑場似乎也很有名)
https://www.youtube.com/watch?v=iFVqg-TqsoQ
(Gracie Fields版)
===
美國隊長第二集(Captain America: The Winter Soldier)的背景歌曲彩蛋
出現在Steve回家後發現重傷的Nick Fury時,Nick Fury隨手放的老唱片歌曲
(警告:還是有微腐味)
「已經過了好久好久(It's Been A Long Long Time)」
是一首寫於1945年的歌曲,大紅於二戰末,是一首描寫期待情人從戰場上歸來的歌曲
劇中這首歌在漫長的前奏結束後才唱了兩句,就被冬兵暗殺Nick Fury的槍聲打斷了
完整可以聽這裡
https://www.youtube.com/watch?v=0dh3Ape1GmU
這首歌經過多次翻唱,Louis Armstrong也唱過
而最初1945年的原版、也是美隊2裡用的版本完整歌詞如下:
Never thought that you would be
(從來沒想到你會)
Standing here so close to me;
(站得離我如此之近)
There's so much I feel I should say,
(我有好多話想跟你說)
But words can wait until some other day!
(但話可以留到改天再說)
Kiss me once, then kiss me twice
(給我一個吻,然後給我兩個吻)
Then kiss me once again.
(然後再吻我一下)
It's been a long, long time.
(已經過了好久好久)
Haven't felt like this, my dear
(好久未感受到如此,親愛的)
Since I can't remember when.
(我已經記不得上次是何時)
It's been a long, long time
(已經過了好久好久)
You'll never know how many dreams
(你永遠不會知道我做過多少夢)
I've dream about you.
(有關你的夢)
Or just how empty they all seem without you.
(或是沒有你的那些夢有多空虛)
So kiss me once, then kiss me twice
(所以給我一個吻,然後給我兩個吻)
Then kiss me once again.
(然後再吻我一下)
It's been a long, long time.
(已經過了好久好久)
好,讓把我們再把腐眼閉起來
這首歌出現在美隊2裡Steve和冬兵第一次交手寸前
暗示了這其實是一場二戰老友的重逢
同時,其實也很適合美隊2裡的Peggy對Steve的心情
===
美國隊長第三集(Captain America: Civil War)的背景歌曲彩蛋
出現在鋼鐵人的海馬迴心理治療立體投影裡,Tony的母親Maria彈鋼琴時所唱的曲子
「九月的回憶(Try to Remember)」
(終於,沒有腐味了,但是還是有Bucky......)
這首歌是1960年誕生的音樂劇 The Fantasticks 的開場及結尾曲,同樣也經過多次翻唱
至於美隊3劇組選擇這首歌的詳細內幕
可以參考本板CaminoI大翻譯過的娛樂週刊訪問
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1462799443.A.1A4.html
同美隊2彩蛋,在美隊3裡Tony媽唱這首歌也只唱了幾句而已
想聽完整版可以點這裡
https://www.youtube.com/watch?v=H3iEoZdImpY
完整歌詞如下(以下翻譯來自魔鏡歌詞網):
Try to remember the kind of September
(試著回憶那美好的九月)
When life was slow and oh, so mellow
(當生命如此舒緩,如此甜美)
Try to remember the kind of September
(試著回憶美好的九月)
When grass was green and grain was yellow
(當草原翠綠,稻穀呈金黃色)
Try to remember the kind of September
(試著回憶美好的九月)
When you were a tender and callow fellow
(當你仍是溫和、稚嫩的小伙子)
Try to remember and if you remember
(試著回憶,如果你記得,就讓這感覺)
Then follow ( follow )
(持續吧 持續吧)
Try to remember when life was so tender
(試著回憶生命曾是那麼柔和)
That no one wept except the willow
(除了柳絮,沒有人哭泣)
Try to remember the kind of September
(試著回憶美好的九月)
When love was an ember about to billow
(當愛是重新燃起的餘燼)
Try to remember and if you remember
(試著回憶,如果你記得,就讓這感覺)
Then follow ( follow )
(持續吧 持續吧)
Deep in December it's nice to remember
(在十二月裡最適合回憶)
Although you know the snow will follow
(雖然你明白大雪將至)
Deep in December it's nice to remember
(在十二月裡最適合回憶)
The fire of September that made us mellow
(九月的熾火使我們覺得醺醺然)
Deep in December
(在十二月)
Our hearts should remember and follow
(我們心裡應該記得,讓這份感覺持續吧)
( follow ) ( follow )
(持續吧 持續吧)
這首「讚美冬季來臨前的美好日子」的歌曲
除了代表內心有一部分仍是「小伙子」的Tony對父母的美好回憶外
也暗示了「大雪將至」,亦即Stark夫婦是死於「寒冬」Winter Soldier之手
===
三集背景歌曲彩蛋下來
Bucky真是不負誠實預告在美隊1給他的「冬日劇透者(Winter Spoiler)」之名
有他就有劇透啊XD
---
已經在推文推過的東西
再正式po文一遍不知有無違反板規?
若違規我會馬上刪
--
美國隊長玩遊戲時輸了,被罰講笑話,他說:「你們知道怎麼判斷一個東線的德軍
師團有沒有向心力嗎?如果一個士兵休假,整個師團都退後200公里去接他,那就對了。」
講完後每個復仇者都露出困惑的表情,只有冬兵和美隊自己笑得停不下來。
--《聽老人家講過時70年的笑話的困擾》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.80.229
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1463497747.A.BB1.html
推
05/17 23:12, , 1F
05/17 23:12, 1F
推
05/17 23:13, , 2F
05/17 23:13, 2F
推
05/17 23:16, , 3F
05/17 23:16, 3F
推
05/17 23:17, , 4F
05/17 23:17, 4F
推
05/17 23:17, , 5F
05/17 23:17, 5F
推
05/17 23:18, , 6F
05/17 23:18, 6F
推
05/17 23:20, , 7F
05/17 23:20, 7F
推
05/17 23:22, , 8F
05/17 23:22, 8F
推
05/17 23:24, , 9F
05/17 23:24, 9F
推
05/17 23:24, , 10F
05/17 23:24, 10F
推
05/17 23:27, , 11F
05/17 23:27, 11F
推
05/17 23:32, , 12F
05/17 23:32, 12F
推
05/17 23:34, , 13F
05/17 23:34, 13F
推
05/17 23:36, , 14F
05/17 23:36, 14F
推
05/17 23:38, , 15F
05/17 23:38, 15F
推
05/17 23:38, , 16F
05/17 23:38, 16F
→
05/17 23:38, , 17F
05/17 23:38, 17F
推
05/17 23:39, , 18F
05/17 23:39, 18F
推
05/17 23:39, , 19F
05/17 23:39, 19F
推
05/17 23:39, , 20F
05/17 23:39, 20F
推
05/17 23:39, , 21F
05/17 23:39, 21F
推
05/17 23:40, , 22F
05/17 23:40, 22F
→
05/17 23:41, , 23F
05/17 23:41, 23F
推
05/17 23:42, , 24F
05/17 23:42, 24F
推
05/17 23:44, , 25F
05/17 23:44, 25F
推
05/17 23:44, , 26F
05/17 23:44, 26F
→
05/17 23:45, , 27F
05/17 23:45, 27F
推
05/17 23:45, , 28F
05/17 23:45, 28F
推
05/17 23:45, , 29F
05/17 23:45, 29F
推
05/17 23:45, , 30F
05/17 23:45, 30F
推
05/17 23:46, , 31F
05/17 23:46, 31F
→
05/17 23:46, , 32F
05/17 23:46, 32F
推
05/17 23:50, , 33F
05/17 23:50, 33F
推
05/17 23:52, , 34F
05/17 23:52, 34F
→
05/17 23:52, , 35F
05/17 23:52, 35F
→
05/17 23:52, , 36F
05/17 23:52, 36F
推
05/17 23:53, , 37F
05/17 23:53, 37F
※ 編輯: masayo (111.251.80.229), 05/18/2016 00:03:47
推
05/17 23:55, , 38F
05/17 23:55, 38F
還有 215 則推文
還有 1 段內文
→
05/18 12:53, , 254F
05/18 12:53, 254F
推
05/18 13:15, , 255F
05/18 13:15, 255F
推
05/18 13:16, , 256F
05/18 13:16, 256F
推
05/18 13:43, , 257F
05/18 13:43, 257F
推
05/18 13:48, , 258F
05/18 13:48, 258F
推
05/18 14:12, , 259F
05/18 14:12, 259F
推
05/18 14:19, , 260F
05/18 14:19, 260F
→
05/18 14:20, , 261F
05/18 14:20, 261F
推
05/18 14:33, , 262F
05/18 14:33, 262F
推
05/18 15:02, , 263F
05/18 15:02, 263F
→
05/18 15:04, , 264F
05/18 15:04, 264F
推
05/18 15:27, , 265F
05/18 15:27, 265F
推
05/18 15:30, , 266F
05/18 15:30, 266F
推
05/18 15:47, , 267F
05/18 15:47, 267F
推
05/18 16:11, , 268F
05/18 16:11, 268F
→
05/18 16:11, , 269F
05/18 16:11, 269F
→
05/18 16:11, , 270F
05/18 16:11, 270F
→
05/18 16:11, , 271F
05/18 16:11, 271F
推
05/18 19:00, , 272F
05/18 19:00, 272F
推
05/18 19:18, , 273F
05/18 19:18, 273F
推
05/18 21:28, , 274F
05/18 21:28, 274F
推
05/18 22:29, , 275F
05/18 22:29, 275F
推
05/18 23:25, , 276F
05/18 23:25, 276F
推
05/18 23:38, , 277F
05/18 23:38, 277F
推
05/19 00:19, , 278F
05/19 00:19, 278F
推
05/19 02:07, , 279F
05/19 02:07, 279F
推
05/20 15:18, , 280F
05/20 15:18, 280F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: raruku (1.34.167.84), 07/21/2016 20:54:52
推
07/21 22:03, , 281F
07/21 22:03, 281F
推
07/21 23:21, , 282F
07/21 23:21, 282F
推
07/22 10:58, , 283F
07/22 10:58, 283F
→
07/22 10:58, , 284F
07/22 10:58, 284F
推
07/22 11:48, , 285F
07/22 11:48, 285F
推
07/22 12:27, , 286F
07/22 12:27, 286F
推
07/22 13:00, , 287F
07/22 13:00, 287F
→
07/22 13:00, , 288F
07/22 13:00, 288F
推
07/22 13:03, , 289F
07/22 13:03, 289F
推
07/22 18:40, , 290F
07/22 18:40, 290F
→
07/22 18:40, , 291F
07/22 18:40, 291F
推
07/22 18:45, , 292F
07/22 18:45, 292F
Sebastian 近期熱門文章
105
144
PTT偶像團體區 即時熱門文章