【中譯】Part2.ハイ!SPEEDでもっかい行ってみ …
T:那麼接下來...
h:T繼續
T:不要
H:蛤,竟然說不要?!
h:那...十年前我們在節目上有過什麼發言?今天就來檢證
E:有很多問題發言呢...
h:以前大家各自的發言現在製作成填充題,包含發言者本人,大家試著來回答看看吧
H:知道答案的人不要講唷
h:知道的人no唷(h很愛講no XDDD)那麼開始吧~
T:首先,hiroko留下的名言,OO感覺很不錯呢(「○○ってなんかいいよね」)
h:這我知道
H:等等,是「○○ってなんかいいよね」?
E:我我我,我知道,「桜井和寿」さん
嗶───(錯誤)
T:這個OO是什麼?一句話嗎?
h:稍微題示一下,的確是人物名
E:我我我我!「久保田利伸」さん
嗶───(錯誤)
T:我想大概是歷史人物沒錯吧!織田信長っていいよね
h:阿阿───好可惜阿!!!
嗶───(錯誤)
E:我我我!豊臣秀吉
答對~~~
H:咦為什麼!?
E:這裡有「ハイ!SPEED」的書,豊臣秀吉ってなんかいいよね,98年九月一日播出,
「和信長和家康相較,對秀吉比較有好感。」
h:那時候好像是「ホトトギス」的話題?講著講著覺得這人感覺不錯
T:他是說鳴かせる還是まとう?
E:「等待」(まとう)沒錯吧?
T:然後hiro就覺得他的個性不錯
S:咦咦,是「鳴かせる」嗎!?
h:是「鳴かせてみよ」啦
T:等等這種不能播啦
h:是說「鳴かせる」還是別人說的?
H:不是說「鳴かせるまで待つ」嗎?(在牠啼叫之前先等待)
h:說「待つ」的比較好
E:可是說「待つ」的不是秀吉...(譯者:其實是家康!)
T:這個話題算了啦~
◎(歷史宅翻譯註)
1. 鳴かぬなら殺してしまえホトトギス ──織田信長
(杜鵑不啼的話,就將杜鵑殺掉吧)
2. 鳴かぬなら鳴かしてみせようホトトギス ──豊臣秀吉
(杜鵑不啼的話,就試著讓牠啼叫吧)
3.鳴かぬなら鳴くまで待とうホトトギス ──徳川家康
(杜鵑不啼的話,在牠開始啼叫之就等待吧
這3句話都不是他們本人說的,而是後世之作,充分表現這三位歷史人物的性格!
出現於肥前国平戸藩主松浦静山随筆作「甲子夜話」(成書時代:1821~41江戸時代後期)
h:接下來,elly留下的名言,「ねぇ~この頃○○」
S:什麼來著...
H:h你記得?
E:我不知道耶...給點提示吧
h:阿我知道了,この頃疲れやすい(最近容易累)
嗶───
E:阿我知道了,この頃胸が張ってきたよね(最近胸部變得漲漲)
嗶───
H:我知道了!この頃涙もろいんだよね(最近容易流淚)
h:我覺得一定沒有那麼可愛
嗶───
T:我知道!この頃笑えないんだよね(最進笑不出來)
E:是關於身體的事
T:「この頃痔なんだよね」之類的(最近長痔了)
E:不是啦,我沒有得過啦!!!
h:この頃足が痛いんだよね?(最近腳很痛)
HE:阿我想起來了!!!
H:我回答,この頃筋肉痛なんだよね(最近肌肉酸痛)
E:不對不對,この頃足が臭いんだよね(最近腳很臭)
h:啥!?
T:この頃水虫なんだよね(最近香港腳)
h:この頃足が臭うんだよね(最近腳有怪味)
H:靴下に穴開いてんよね(襪子破了洞)
E:我知道,この頃足の小指の爪がなくなってんよね(最近腳的小指甲不見了)
T:我知道了...
嗶───(時間到)
T:この頃足が痒いんだよね
E:公佈答案
T:上面寫「この頃足むれないんだ」(最近腳不太透氣)
E:99年,沒注意到中途的廣告結束已經進入節目,不小心脫口而出的話
h:太好笑了~
T:怎麼了阿elly
E:我沒有長過痔瘡,也沒有得過香港腳
T:不過剛才「胸部漲漲的」...這種發言很衝擊呢!當時是青春期呢
h:那下一題下一題
--
http://ameblo.jp/samanthala/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.220.130
推
04/13 16:54, , 1F
04/13 16:54, 1F
※ 編輯: samanthala 來自: 140.112.220.130 (04/13 18:36)
※ 編輯: samanthala 來自: 140.112.220.130 (04/13 18:38)
推
04/13 20:21, , 2F
04/13 20:21, 2F
推
04/17 23:16, , 3F
04/17 23:16, 3F
SPEED 近期熱門文章
25
32
PTT偶像團體區 即時熱門文章