[新聞] 101006 "在日本專輯歌曲中還是出現了韓文歌詞?"(內有少時)

看板SNSD (少女時代)作者 ( )時間15年前 (2010/10/06 15:33), 編輯推噓28(2808)
留言36則, 23人參與, 最新討論串1/1
101006 "在日本專輯歌曲中還是出現了韓文歌詞?" 少女時代在10月6日發表了第二張日文專輯日文版本"Gee"的Music Viedo,並且在同月 20號將在日本發行。在這同時有許多人都注意到不僅是少女時代,同樣在日本發行專輯 的KARA也都在專輯歌曲當中保留了部份的韓文歌詞。 少女時代歌曲"Gee"當中很多重複的歌詞像是"真的真的(jinja jinja)"和"喜歡喜歡 (joa joa)";KARA的日文專輯歌曲"Mr."也有重複的歌詞像是"滴答滴答(tok tak)"和 "Over and Over(jakku jakku)"。 儘管都是在日本發行的專輯,歌曲主要副歌部分還是保留住了韓文的發音。為什麼在日 文歌曲當中還是出現了韓文歌詞呢?原因據說是因為日本的歌迷對於韓國流行音樂有著 高度興趣,並且有高度意願想要從此了解學習韓國的文化。 一位業界代表透露說到,"在日本的歌迷不喜歡少女時代和KARA發行日文專輯。歌迷們要 求她們保留住原本的歌詞,以原來的風貌在日本推行。我們將這些歌迷的建議納入了考量 ,就將部分韓文歌詞保留在日文專輯歌曲當中。" 他繼續說到,"韓文歌詞聽起來比日文歌詞更有爆發力及良好的反應,因此它能為歌曲增 添幾分魅力。對於日本歌迷及大眾來說,韓文歌曲及歌詞就代表著韓國的流行文化,他們 對韓國歌曲並沒有所謂適應的問題。" 另外一位代表接著說,"非常多的韓流歌迷喜歡韓文歌詞以及韓國文化,就像現在有學習 韓文和看韓劇的熱潮一樣,日本青年也非常熱衷學習韓文。" 新聞圖:http://img408.imageshack.us/img408/8241/20101005klyrics01.jpg
fr.AllKPOP 翻譯:AuronaXX@PTT_SNSD 轉載請告知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.118.194

10/06 15:41, , 1F
致命的吸引力~ gee~gee~gee~gee~baby~baby~baby
10/06 15:41, 1F

10/06 15:42, , 2F
頭推!!!感謝翻譯
10/06 15:42, 2F

10/06 15:42, , 3F
慢了...
10/06 15:42, 3F

10/06 15:43, , 4F
我真的是因為追少時開始學基礎的韓文的說XDDD
10/06 15:43, 4F

10/06 15:44, , 5F
那怎麼能改掉"搬家~搬家"?
10/06 15:44, 5F

10/06 15:45, , 6F
不論是 韓版 日版 的GEE...都中毒很深!!!!
10/06 15:45, 6F

10/06 16:05, , 7F
我覺得用韓文比較道地,比較有味道!
10/06 16:05, 7F

10/06 16:08, , 8F
BABO..TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT..
10/06 16:08, 8F

10/06 16:20, , 9F
為了打入日本市場~ 這是必要的~0~
10/06 16:20, 9F

10/06 16:24, , 10F
為啥不直接用韓文原版去打呢...
10/06 16:24, 10F

10/06 16:25, , 11F
推!!!!!!!!
10/06 16:25, 11F

10/06 16:27, , 12F
用韓文原版打入日本市場~0~" 恩...很大膽的假設~XD
10/06 16:27, 12F

10/06 16:28, , 13F
肯定一堆日飯都買過韓國專輯,銷售數字會下降吧.大概
10/06 16:28, 13F

10/06 16:41, , 14F
那如果出台版不就要唱中文???@_@a..
10/06 16:41, 14F

10/06 16:48, , 15F
我也為了少時努力學基礎韓文!!!!
10/06 16:48, 15F

10/06 17:05, , 16F
雖然聽原曲比較習慣~_~|||
10/06 17:05, 16F

10/06 17:35, , 17F
怕變成台語版的Gee,真的有就是trot版!?(大誤)
10/06 17:35, 17F

10/06 17:50, , 18F
那 jinja 就不用改了 反正本來就超像台語了(大誤)
10/06 17:50, 18F

10/06 17:51, , 19F
為啥會很大膽呢!?那發台壓版應該要是中文歌呀(大誤)
10/06 17:51, 19F

10/06 17:55, , 20F
改我是覺得沒差,但是用原本的去打會更棒...
10/06 17:55, 20F

10/06 18:00, , 21F
jinja和台語音真的很像,意思也相近!
10/06 18:00, 21F

10/06 18:02, , 22F
韓國本來就有向古中國學習語言與文字..很多字是同台語音
10/06 18:02, 22F

10/06 18:06, , 23F
韓文有7X%是漢語轉過來 所以發音還蠻相近的
10/06 18:06, 23F

10/06 18:08, , 24F
SM 說少時是要在日本長期發展~而且日本唱片市場外語真
10/06 18:08, 24F

10/06 18:08, , 25F
的很難打進去= =
10/06 18:08, 25F

10/06 18:09, , 26F
樓上 應該是除了歐美以外的藝人 很難打入…
10/06 18:09, 26F

10/06 18:15, , 27F
我是覺得都蠻難打的= =" Y
10/06 18:15, 27F

10/06 19:10, , 28F
難打的程度就跟網路遊戲要跟日本單機遊戲搶市場一樣難
10/06 19:10, 28F

10/06 19:11, , 29F
不過韓國藝人好像都會往日本發展,神起、SS501 etc.
10/06 19:11, 29F

10/06 19:36, , 30F
多學一點韓文日文都好!!!!!!!!!!!!!!!
10/06 19:36, 30F

10/06 20:55, , 31F
只要是少女 韓文日文都好XDDD
10/06 20:55, 31F

10/06 22:38, , 32F
我也覺得幹麻不一開始就用韓文去打就好了!!!
10/06 22:38, 32F

10/06 22:38, , 33F
不過只要是少女時代什麼語言都好XDDD
10/06 22:38, 33F

10/07 02:10, , 34F
真的!就是喜歡她們自己原本就有的樣子!
10/07 02:10, 34F

10/07 13:38, , 35F
只要是少女 韓文日文都好!!!
10/07 13:38, 35F

10/07 13:39, , 36F
話說我也是為了少時追韓綜,因此學會基本韓文的~
10/07 13:39, 36F
文章代碼(AID): #1Ch2PRzR (SNSD)
文章代碼(AID): #1Ch2PRzR (SNSD)