Re: [歌詞] エンジェルはーと

看板SMAP作者 (小熊)時間13年前 (2012/08/12 02:17), 編輯推噓7(704)
留言11則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
你總是不厭其煩的問我 我到底哪裡好呢 這個嘛…我壞心地說、不知道欸 曖昧的對你笑了一下 矗立風中 朝著目標 如同獅子般 邁出腳步 挺著優雅的背 裝作被你保護的樣子 其實是我想要守護著你 若是我絕對能辦的到 比起你給予的愛 我更加地愛著你 直到永遠永遠喔 筋疲力盡的軀體 請不要再為難自己 歡迎回來 是你教會我這個世界 與其堅信不如不輕易懷疑 若有一天 二人的小孩出生的話 光是想像就覺得讓人好害羞 靜立雨中 輕閉雙眼 如同獅子般 等待彩虹 絕不屈服的心 就連你擁著我的時候 我是如此的想緊抱著你 努力的伸出雙手 比起你給的親吻 我更加地想輕碰著你的唇 猶如小鳥般一遍又一遍 即使不用說我愛你 我也能了解 AH 就算不斷重生 我還是能一眼就發現你 對我來說是輕而易舉的一件事 朝向揮著手的你說 過來吧 FOREVER WON'T BE TOO LONG 裝作被你保護的樣子 其實是我想要守護著你 若是我絕對能辦的到 比起你給予的愛 我更加地愛著你 直到永遠永遠喔 筋疲力盡的軀體 不要再勉強自己了 晚安囉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.206.144

08/12 02:18, , 1F
想請問大家覺得翻譯要插在原歌詞好還是另發一篇好?怕佔
08/12 02:18, 1F

08/12 02:18, , 2F
太多版面覺得好害羞嗄XD
08/12 02:18, 2F

08/12 02:30, , 3F
推~喜歡這首Lion Heart相對曲的概念 翻譯辛苦了:)
08/12 02:30, 3F

08/12 02:31, , 4F
再發一篇或是原文修我覺得都ok哦~要不就改標題 註明翻譯版
08/12 02:31, 4F

08/12 09:30, , 5F
謝謝!!!!不管哪種方式都可以喔~~~ 歡迎洗板!!!!!
08/12 09:30, 5F

08/12 19:42, , 6F
這種洗版我也相當歡迎XD
08/12 19:42, 6F

08/12 20:23, , 7F
謝謝你阿~~大感激~~
08/12 20:23, 7F

08/12 20:59, , 8F
洗板沒關係啦(被打)
08/12 20:59, 8F

08/12 21:50, , 9F
最後好像是"晚安"?
08/12 21:50, 9F
感謝一恩!我偷懶複製貼上被發現了XD ※ 編輯: bear88816 來自: 1.162.194.140 (08/13 01:52)

08/13 16:28, , 10F
謝謝翻譯~這首超溫柔的>///<洗版好啊(也被打)
08/13 16:28, 10F

10/20 23:38, , 11F
done
10/20 23:38, 11F
文章代碼(AID): #1G9g6gYG (SMAP)
文章代碼(AID): #1G9g6gYG (SMAP)