[SMAP] 真實的2TOP

看板SMAP作者 (小熊)時間13年前 (2011/12/15 01:33), 編輯推噓13(1301)
留言14則, 13人參與, 最新討論串1/1
真實的2TOP 說到SMAP的2TOP,大家一定會想到「那個人」跟「那個人」吧 但是,在SMAP之中,最適合被稱作2TOP的就是這二位 「中居正広」和「草彅剛」 暱稱:「小廣(まーくん)」和「阿剛(ツヨポン)」 職業:藝人 在中國北京舉辦的演唱會,隱藏著讓人震驚的事實。 プロフェッショナル『2TOPの流儀』 Professional『2TOP的作風』 北京公演結束後,二人在往飯店的保母車裡開始了談話。 中居「今天的草彅さん、真的出錯太多了、像是"FIVE RESPECT"這首…」 草彅「我真的是錯最多的呢。大家都生氣的對我說『為什麼在那邊就沒有動作呀!?』 不過這就是LIVE的醍醐味嘛~大家都會配合著我。」 中居「你是將錯就錯的意思嗎?」 草彅「我跳舞又沒跳錯><」 中居「中文也講的很……」 草彅「那個我承認、真的很困難呀」 ─────────那個我承認 中居「大家講中文的時候,只有草彅さん什麼也不說。」 草彅「吾郎さん說了好幾次『チュイ』,韓文是代表老鼠的意思,所以我在心裡偷笑了好 幾次XD」 中居「草彅さん、LIVE結束了以後是不能再重來的呀!」 草彅「剛開始也沒下雨呀、降雨率只有80%~」 中居「那是因為草彅さん的出錯率高達90%、比起降雨率,你的出錯率更高。」 草彅「中居くん的歌也很高呀」 中居「話是這麼說啦不過稻垣さん的出錯率也很高呀」 草彅「因為吾郎さん太在意髮型了、下雨的溼氣會讓捲髮更加毛燥」 中居「今天的稻垣さん好可憐吶。」 草彅「在舞台上換衣服的時候失敗了呢。」 中居「被勾到腳了呢。」 草彅「拉鏈沒有拉到最上面…」 中居「因為被勾住而感到慌張了」 草彅「瞬間就當作沒這一回事」 中居「這是基本中的基本呀」 草彅「真不愧是專業的、這種地方很重要呢!」 中居「今天的拓哉前輩,一直歪著頭呢」 草彅「好像是聽不太清楚音響的聲音,哪裡有出錯的感覺」 中居「草彅さん今天是哪裡錯了?」 草彅「BANG! BANG! バカンス!和ORANGE」 中居「ORANGE出錯了嗎?」 草彅「ORANGE的時候感覺音樂悶悶的聽不太清楚.然後我就稍微把麥克風拿遠一點 這樣就好很多了~」 中居「那真是創舉呢,是幾分之一的可能性」 草彅「把麥克風稍微拿遠一點」 中居「是跟音響工作人員的戰鬥呢」 草彅「這個評價很高喔」 中居「是對誰的評價呀、明明一般來說是要更靠近麥克風唱歌的,拿離麥克風,這根本是 創舉嘛」 草彅「拿離麥克風放出聲音」 中居「放出聲音?」 草彅「細微的聲音」 中居「細微的聲音?草彅さん、這真的很創新……」 草彅「還有This is love也錯了」 中居「欸?錯了三首?不就是3TOP了嗎?根本是超強的嘛」 草彅「因為歌曲的一開始就要唱了嘛」 中居「草彅さん,起頭有你嗎???」 草彅「BABY~之類的、到ALL RIGHT的地方」(是指跟慎吾的RAP嗎?) 中居「因為那邊是沒有樂器伴奏的地方嘛,那就沒辦法了」 草彅「中居くん沒出錯嗎?This is love這首」 中居「我超完美的」 ─────────我超完美的 那麼能否請二位唱首「夜空的彼方」呢? 中居「那可不行」 草彅「那可不行」 中居「我們是不會這麼輕易演出的」 草彅「沒錯」 中居「我們不是外行人,我可是靠這行付房租的呢」 草彅「還有水電費」 中居「對呀還有水電費、你請我唱我就唱,可不會這麼簡單就開口的呢」 草彅「那就是專家和外行人的分線」 中居「沒錯」 最後一個問題,對二位而言,專業是什麼? 中居「身兼二職真的很難,邊唱邊跳真的很難呢。」 草彅「歌唱的不好太超過的話就會變成別首歌。」 ────────────────────────────────────── 這是昨天Jweb SMAP staff新開的新單元 名叫『ナギップ×ナギップ』、Written by ナギ様の側近 ナギ當然指的就是阿剛了XD 整篇都故意模仿之前NHK播的プロフェッショナル 仕事の流儀 大概是因為SMAP SP完整版也即將在近日播放、 加上之前S×S及BABY SMPA都有這個節目的短劇(?) 所以staff新開了這樣一個新單元吧 希望還能多多更新這樣的裏話XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.92.58

12/15 01:44, , 1F
這好好笑XDDDDD好希望會有影片可能看(有困難度...)
12/15 01:44, 1F

12/15 02:56, , 2F
感謝翻譯wwwww 
12/15 02:56, 2F

12/15 07:00, , 3F
XDDDDDDDDD 這兩人的結尾也太好笑XDDDDD
12/15 07:00, 3F

12/15 09:01, , 4F
謝翻譯 內容光看就覺得有趣
12/15 09:01, 4F

12/15 10:48, , 5F
感謝翻譯XDDD笑到不行XDD
12/15 10:48, 5F

12/15 11:21, , 6F
感謝翻譯~ 這兩人好可愛XD
12/15 11:21, 6F

12/15 12:03, , 7F
謝謝翻譯~兩個人一搭一唱實在太逗了XDDDDD
12/15 12:03, 7F

12/15 12:53, , 8F
感謝翻譯~兩人的對話真是又可愛又好笑~XDDDDDD
12/15 12:53, 8F

12/15 13:53, , 9F
感謝翻譯~雙簧實在太好笑XDDD這位側近也很絕XDDD
12/15 13:53, 9F

12/15 13:53, , 10F
希望多更新一些這種裏話+1XD
12/15 13:53, 10F
※ 編輯: bear88816 來自: 118.165.92.58 (12/16 00:39)

12/16 01:32, , 11F
那可不行那句我爆笑XD
12/16 01:32, 11F

12/16 21:25, , 12F
多謝翻譯,黑貓中居的"拓哉前輩"好萌啊~
12/16 21:25, 12F

12/17 07:31, , 13F
我們可不是外行人,那句話超好笑的
12/17 07:31, 13F

12/17 10:53, , 14F
專業跟外行人的區別XDDDDDDDDDDDDDDDD
12/17 10:53, 14F
文章代碼(AID): #1EwDtQKx (SMAP)
文章代碼(AID): #1EwDtQKx (SMAP)