Re: [拓哉] 看到了木村的寶礦力水得廣告

看板SMAP作者 (R.v)時間18年前 (2007/08/26 17:51), 編輯推噓5(502)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《orangewood (Ito Naoki)》之銘言: : 昨天看到了5人版的 : 我還想說怎麼五人版都出現了 : 木村版還不出現?? : 結果剛我妹一直大叫 : 木村版出現了 : YA~~在台視喔~~ 剛剛看到五人版的,在華視 為什麼沒人說有中文翻譯(驚) 那翻譯還莫名的速度不對 還有注音(噗) 這樣就會想去找中文版的廣告耶...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.67.81

08/26 17:55, , 1F
對吼 我們是沒講過其實有中譯這件事 但中譯真的很微妙
08/26 17:55, 1F

08/26 18:24, , 2F
好想看
08/26 18:24, 2F

08/26 20:31, , 3F
今天看到一次,最後還有加上"日本人氣天團SMAP"這句吶~
08/26 20:31, 3F

08/27 00:14, , 4F
只有我看到覺得會很有趣嗎?↑
08/27 00:14, 4F

08/27 01:03, , 5F
我覺得"日本人氣天團SMAP"這幾個字不夠大啦..
08/27 01:03, 5F

08/27 06:11, , 6F
與其說有趣 不如說還是覺得很微妙XD
08/27 06:11, 6F

08/27 06:26, , 7F
還非常公平的一人一句台詞捏
08/27 06:26, 7F
文章代碼(AID): #16qKqnrc (SMAP)
文章代碼(AID): #16qKqnrc (SMAP)