Re: [問題] 請問警告的歌詞

看板SHENA-RINGO (椎名林檎)作者 (ivorynut)時間16年前 (2010/04/19 00:48), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《luccy (模糊了你笑容)》之銘言: : 小的不會日文 但一直對ringo的歌詞很有興趣(開場白很客套) : 警告的日文歌詞裡面 : 「嘘はつき つかれるもの」 あなたはそう笑うが 「說謊 因為累了」你笑著這麼說 : 間抜けなあたしをはじめ 不可能な人種も居る 愚蠢如我 世上竟有這樣的人 (相信你的謊言?) : 上手く前に進めずに不器用に倒れるなら 如果不能聰明地走下去而不爭氣地倒下 : 起き上がる道具ひとつ 持たないで死んで行くわ 什麼也抓不到而死去的話 (前面提到她在海邊散步) : 殺意だけ仕舞ったら あたしは最後のいま 若只剩下死意的話 我在最後的一刻 : 「機械の様に余り馬鹿にしないで」って云いたい... 「別把我當作工具利用」想這麼說…… : 這段歌詞 不知道為什麼中譯歌詞沒有翻譯出來 是不是因為太黑暗牽涉到自殺的關係 其實我看不太懂 太詩意了 沒有翻對的自信喔 請大家指正<(_ _)> 附上我找到的英文歌詞(跟我翻的不一樣): “I lie and get lied to”, you laugh But you can’t do that to some people, and silly old me is one of them If you can’t move forward and fall clumsily You don’t have anything to help you back up, so you’ll die Choking back the urge to kill you, I want to say this to you in your last moments: “Don’t make a fool of me and treat me like a machine” : 不知道板上是否有強者能解答小的內心的疑惑 揪竟這段話的意思是什麼呢 : 感謝高手!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.136.93.97 ※ 編輯: ivorynut 來自: 114.137.49.234 (04/19 04:10)

04/19 09:20, , 1F
我覺得第一句是說「謊話就是用來騙人、讓人被騙的」
04/19 09:20, 1F

04/19 09:23, , 2F
但搞不好本來就是故意寫成有兩種意思的
04/19 09:23, 2F

04/19 18:29, , 3F
對耶我翻錯了 你好厲害!!
04/19 18:29, 3F

04/19 20:26, , 4F
版上果然強者雲集 萬分感謝!!! m(_ _)m
04/19 20:26, 4F

04/19 21:28, , 5F
英文歌詞是外國人翻的囉?
04/19 21:28, 5F

04/21 19:17, , 6F
好像是耶,有看過英語論壇在討論林檎歌詞的意思~
04/21 19:17, 6F

04/21 23:01, , 7F
哈哈中文歌詞就已經看不懂了還想用英文了解女王歌詞
04/21 23:01, 7F

04/21 23:02, , 8F
根本是無可能的事情阿~~~
04/21 23:02, 8F

04/24 14:48, , 9F
有論壇位置嗎? 我也想看 覺得很有趣
04/24 14:48, 9F
文章代碼(AID): #1BopVlQH (SHENA-RINGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BopVlQH (SHENA-RINGO)